"أية إجراءات أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • Toute autre procédure
        
    • et autres mesures
        
    • aucune autre mesure
        
    • toute autre action
        
    • aucune mesure supplémentaire
        
    • quelles actions supplémentaires
        
    • 'éventuelles mesures complémentaires
        
    • toute autre mesure
        
    Toutefois, en exprimant une préférence pour les procédures de sélection faisant appel à la concurrence, on devait se garder de donner l’impression que le guide excluait le recours à Toute autre procédure. UN غير أنه عند ابداء تفضيل لاجراءات الاختيار التنافسية لا بد من إيلاء اهتمام خاص لتفادي إعطاء أي انطباع بأن الدليل يستبعد استخدام أية إجراءات أخرى.
    Toutefois, en exprimant une préférence pour les procédures de sélection faisant appel à la concurrence, on devait se garder de donner l’impression que le guide excluait le recours à Toute autre procédure. UN غير أنه عند ابداء تفضيل لاجراءات الاختيار التنافسية لا بد من إيلاء اهتمام خاص لتفادي إعطاء أي انطباع بأن الدليل يستبعد استخدام أية إجراءات أخرى.
    1. Tout État partie prend des mesures législatives, administratives, judiciaires et autres mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture soient commis dans tout territoire sous sa juridiction. UN 1- تتخذ كل دولة طرف إجراءات تشريعية أو إدارية فعالة أو أية إجراءات أخرى لمنع أعمال التعذيب في أي إقليم يخضع لاختصاصها القضائي.
    Aucune plainte n'ayant été déposée, aucune autre mesure n'a été prise. UN ونظرا لأنه لم تقدم أي شكوى، فإنه لم تتخذ أية إجراءات أخرى.
    En conséquence, il prie instamment les États dotés de l'arme nucléaire de mettre un terme immédiatement à ces activités et de s'abstenir de toute autre action qui irait à l'encontre des buts et objectifs du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en attendant que celui-ci entre en vigueur. UN ووفقا لذلك، تدعو المجموعة بقوة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تضع على الفور حدا لهذه الأنشطة وأن تمتنع عن اتخاذ أية إجراءات أخرى من شأنها أن تؤدي إلى انتفاء الغرض من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومقصدها، ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    aucune mesure supplémentaire n'était toutefois exigée de la part du Comité, étant donné que ces utilisations étaient admissibles aux termes du Protocole et, même, étaient souvent requises par divers accords bilatéraux entre pays pour permettre le commerce sans danger de produits de base. UN ومع ذلك، لا تطلب اللجنة أية إجراءات أخرى مثل تلك الاستخدامات المسموح بها بمقتضى البروتوكول والتي غالباً ما تُطلَب في اتفاقات ثنائية بين البلدان لتمكين التجارة السليمة في السلع الأساسية.
    b) À étudier le rapport élaboré par le FEM sur le programme stratégique visant à accroître le montant des investissements destinés au transfert de technologie, et à déterminer quelles actions supplémentaires il conviendrait de mener à cet égard; UN (ب) النظر في التقرير الذي أعده مرفق البيئة العالمية عن وضع برنامج استراتيجي لرفع مستوى الاستثمار في نقل التكنولوجيا، وتحديد أية إجراءات أخرى ناشئة عن ذلك؛
    c) Toute autre procédure d'enquête internationale ou de règlement international à laquelle les États parties intéressés ont recouru. UN (ج) أية إجراءات أخرى من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية التي لجأت إليها الدول الأطراف المعنية.
    c) Toute autre procédure d'enquête internationale ou de règlement international à laquelle les États parties intéressés ont recouru. UN (ج) أية إجراءات أخرى من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية التي لجأت إليها الدول الأطراف المعنية.
    c) Toute autre procédure d'enquête internationale ou de règlement international à laquelle les États parties intéressés ont recouru. UN (ج) أية إجراءات أخرى من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية التي لجأت إليها الدول الأطراف المعنية.
    Tout État partie prend des mesures législatives, administratives, judiciaires et autres mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture soient commis dans tout territoire sous sa juridiction. UN تتخذ كل دولة طرف إجراءات تشريعية أو إدارية أو قضائية فعالة أو أية إجراءات أخرى لمنع أعمال التعذيب في أي إقليم يخضع لاختصاصها القضائي.
    19. L'article 2 de la Convention fait obligation aux États parties de prendre < < des mesures législatives, administratives, judiciaires et autres mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture soient commis dans tout territoire sous [leur] juridiction > > . UN 19- يجب على الدول الأطراف، بموجب المادة 2 من الاتفاقية، أن تتخذ " إجراءات تشريعية أو إدارية أو قضائية فعالة أو أية إجراءات أخرى لمنع أعمال التعذيب في أي إقليم يخضع لاختصاصها القضائي " .
    19. L'article 2 de la Convention fait obligation aux États parties de prendre < < des mesures législatives, administratives, judiciaires et autres mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture soient commis dans tout territoire sous [leur] juridiction > > . UN 19- يجب على الدول الأطراف، بموجب المادة 2 من الاتفاقية، أن تتخذ " إجراءات تشريعية أو إدارية أو قضائية فعالة أو أية إجراءات أخرى لمنع أعمال التعذيب في أي إقليم يخضع لاختصاصها القضائي " .
    L'assistant principal du Procureur interdistrict de Vasilkov n'a toutefois pris aucune autre mesure. UN ومع ذلك، فإن مساعد المدعي العام لم يتخذ أية إجراءات أخرى.
    L'assistant principal du Procureur interdistrict de Vasilkov n'a toutefois pris aucune autre mesure. UN ومع ذلك، فإن مساعد المدعي العام لم يتخذ أية إجراءات أخرى.
    Selon l'auteur, bien que l'État partie ait eu connaissance de sa condamnation et de la peine prononcée, il n'a pris aucune autre mesure pour intervenir en sa faveur. UN ويزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تتخذ أية إجراءات أخرى للتدخل بالنيابة عنه رغم معرفتها بقرار إدانته وبالحكم الصادر بحقه.
    Le 22 juillet, celle-ci a suspendu l'élection du Président de l'Assemblée menée par le groupe des trois partis et ordonné à l'Assemblée de s'abstenir de toute autre action jusqu'à ce qu'elle ait pu statuer sur un certain nombre de points. UN وفي 22 تموز/يوليه، قضت المحكمة بتعليق انتخاب رئيس الجمعية، الذي أجرته كتلة الأحزاب الثلاثة، وأمرت الجمعية بالامتناع عن اتخاذ أية إجراءات أخرى إلى حين تمكُّن المحكمة من البت في عدد من المسائل.
    En conséquence, il prie instamment les États dotés de l'arme nucléaire de mettre un terme immédiatement à ces activités et de s'abstenir de toute autre action qui irait à l'encontre des buts et objectifs du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en attendant que celui-ci entre en vigueur. UN ووفقا لذلك، تدعو المجموعة بقوة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تضع على الفور حدا لهذه الأنشطة وأن تمتنع عن اتخاذ أية إجراءات أخرى من شأنها أن تؤدي إلى انتفاء الغرض من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومقصدها، ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    aucune mesure supplémentaire n'était toutefois exigée de la part du Comité, étant donné que ces utilisations étaient admissibles aux termes du Protocole et, même, étaient souvent requises par divers accords bilatéraux entre pays pour permettre le commerce sans danger de produits de base. UN ومع ذلك، لا تطلب اللجنة أية إجراءات أخرى مثل تلك الاستخدامات المسموح بها بمقتضى البروتوكول والتي غالباً ما تُطلَب في اتفاقات ثنائية بين البلدان لتمكين التجارة السليمة في السلع الأساسية.
    a) À étudier le rapport élaboré par le FEM sur le programme stratégique visant à accroître le montant des investissements destinés au transfert de technologies (document FCCC/SBI/2008/16), et à déterminer quelles actions supplémentaires il conviendrait de mener à cet égard; UN (أ) النظر في التقرير الذي أعده مرفق البيئة العالمية عن وضع برنامج استراتيجي لرفع مستوى الاستثمار في نقل التكنولوجيا (الوثيقة FCCC/SBI/2008/16)، وتحديد أية إجراءات أخرى ناشئة عن ذلك؛
    Le Conseil de sécurité reste saisi de la question et est prêt à examiner toute autre mesure qui pourrait être nécessaire à la lumière des constatations du Secrétaire général, à son retour. UN يُبقي المجلس هذه المسألة قيد نظره وهو على استعداد للنظر في اتخاذ أية إجراءات أخرى ضرورية في ضوء استنتاجات الأمين العام عند عودته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus