"أية إشارة إلى" - Traduction Arabe en Français

    • toute référence à
        
    • toute mention
        
    • toute référence aux
        
    • aucune mention
        
    • aucune référence à
        
    • aucune référence au
        
    • toute référence au
        
    • aucune référence aux
        
    • aucune indication quant à
        
    • est muet quant à
        
    • moindre mention
        
    • référence à aucun
        
    • toute allusion aux
        
    • aucune allusion au
        
    • pas de référence à
        
    Deux délégations ont demandé la suppression de toute référence à l'intérêt supérieur de groupes d'enfants en l'absence d'un concept défini juridiquement. UN وطلب وفدان حذف أية إشارة إلى المصالح الفضلى لمجموعة من الأطفال في غياب مفهوم محدد قانوناً.
    L'une des principales est l'absence de toute mention du rôle crucial de l'Assemblée générale dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وإن أحد أبرز نقاط الضعف يكمن في عدم وجود أية إشارة إلى الدول الحاسم الذي تضطلع به الجمعية العامة في شؤون صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Certaines délégations ont recommandé de supprimer toute référence aux groupes individuels tels que ceux cités au troisième paragraphe. UN وكانت هناك توصية بحذف أية إشارة إلى المجموعات الفردية على النحو المبين في الفقرة الثالثة.
    Il a observé que la première lettre ne fait aucune mention des risques d'excision ou du prétendu harcèlement de l'auteur par son époux. UN ولاحظ أن الرسالة الأولى لا تتضمن أية إشارة إلى مخاطر الختان أو إلى مضايقة الزوج التي تدعيها صاحبة البلاغ.
    Le projet de Code pénal révisé ne contenait aucune référence à la peine capitale. UN ولا يتضمن مشروع قانون العقوبات المنقح أية إشارة إلى عقوبة الإعدام.
    Cette décision ne fait aucune référence au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN ولا يقدم القرار أية إشارة إلى الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    On a aussi souligné que toute référence au droit national ne devait porter que sur le déroulement des missions. UN وتم التشديد أيضاً على أن أية إشارة إلى القانون الوطني ينبغي أن ينظر إليها في سياق إجراء البعثة وحسب.
    Dans ce contexte, il ne serait pas nécessaire de recueillir des données supplémentaires et toute référence à la méthode antérieure serait supprimée. UN وهذا من شأنه أن يعني أنه لن تكون ثمة حاجة إلى مزيد من الوثائق، وحذف أية إشارة إلى المنهجية السابقة.
    Pour cette raison, toute référence à une telle obligation doit être supprimée. UN ولهذا، يجب حذف أية إشارة إلى مثل هذا اﻹلزام.
    Il serait préférable d'éviter toute référence à la catégorie mal définie des " États intéressés " . UN إذ سيكون من اﻷفضل تفادي أية إشارة إلى فئة " الدول المعنية " التي لم تعرف بشكل جيد.
    Au Rwanda, toute mention de l'origine ethnique est interdite par la loi et évoque des événements de triste mémoire. UN وفي رواندا، يحظر أية إشارة إلى الانتماء الإثني إذ هي تذكر بآثام الماضي المؤلمة.
    De l'avis de l'Australie, l'absence de toute mention de cet élément essentiel ôte tout sens pratique à l'approche proposée. UN وترى استراليا أن عدم ورود أية إشارة إلى هذا العنصر اﻷساسي يجعل النهج المقترح غير عملي.
    Le Comité se félicite que le Secrétaire général ait ainsi élargi le champ de son rapport, mais il note l'absence de toute référence aux services du personnel militaire détaché à titre gracieux sur le terrain. UN وترحب اللجنة بالنهج اﻷسع نطاقا الذي اتبعه اﻷمين العام ولكنها تلاحظ عدم وجود أية إشارة إلى الخدمات العسكرية المقدمة بدون مقابل في مجالات العمل العسكري في الميدان.
    35. La Présidence, sur la base de ces suggestions, a suggéré de biffer toute référence aux organisations politiques dans la définition. UN 35- واقترح الرئيس، بالاستناد إلى هذه الاقتراحات، حذف أية إشارة إلى المنظمات السياسية، ترد في التعريف.
    La Cour suprême n'aurait fait aucune mention de ces allégations de torture lors du réexamen des condamnations. UN وزُعم كذلك أن المحكمة العليا لم تورد أية إشارة إلى التعذيب المزعوم عند إعادة نظرها في الأحكام الصادرة.
    En revanche, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui devrait servir de base au texte du projet de protocole facultatif, ne contient aucune mention du territoire ou de la juridiction. UN غير أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يفترض أن يكون أساساً لنص مشروع البروتوكول الاختياري، لا يتضمن أية إشارة إلى الإقليم أو الولاية القضائية.
    Ce projet est simple et ne s'encombre d'aucune référence à des questions qui pourraient prêter à controverses. UN وهو مشروع بسيط ولا تثقله أية إشارة إلى قضايا قد تكون مثيرة للخلافات.
    Cette décision ne fait aucune référence au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN ولا يقدم القرار أية إشارة إلى الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Dans un esprit de compromis, le Groupe des 77 et la Chine ont supprimé toute référence au principe de la responsabilité commune mais différenciée, mais ils sont convaincus qu'il s'agit là d'un principe essentiel. UN وبروح القبول بالحل الوسط، حذفت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أية إشارة إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة رغم تباينها، بيد أنهما على قناعة من أن اﻷمر هنا يتعلق بمبدأ جوهري.
    Il n'y a notamment aucune référence aux efforts déployés par le Conseil pour l'appliquer systématiquement. UN وعلى وجه الخصوص، ليست هناك أية إشارة إلى الجهود التي يبذلها المجلس في المشاركة في التنفيذ بطريقة منهجية في ذلك الصدد.
    Munir Samara n'a fourni aucune indication quant à la raison pour laquelle la garantie d'exécution n'a pas été annulée à la fin des travaux et n'a pas démontré que la prorogation de cette garantie résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN بيد أن منير سماره لم يقدم أية إشارة إلى سبب عدم إلغاء سند ضمان الأداء عند إتمام العمل بمشروع السكة الحديدية ولم يثبت أن تمديد أجل الضمان كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    2) L'article 23 des Conventions de Vienne de 1969 et 1986 est muet quant à la personne qui doit se charger de cette communication. UN 2) ولا تتضمن المادة 23 من اتفاقيتي فيينا الصادرتين عامي 1969 و 1986 أية إشارة إلى الشخص الذي يجب أن يتولى هذا الإبلاغ.
    1) La section des Conventions de Vienne sur le droit des traités consacrée aux réserves ne fait pas la moindre mention du rôle du dépositaire. UN 1) إن القسم المخصص للتحفظات في اتفاقيتي فيينا لقانون المعاهدات لا يتضمن أية إشارة إلى دور الجهة الوديعة.
    Il n'est fait référence à aucun pouvoir d'enquête, ni mécanisme pour recevoir les plaintes. UN ولم ترد أية إشارة إلى سلطة إجراء التحقيقات أو إلى آلية تلقي الشكاوى.
    14) S'en tenant strictement à l'objet de la deuxième partie, la définition retenue évite toute allusion aux effets possibles tant des déclarations interprétatives elles-mêmes que des réactions à celles-ci. UN 14) ومع التقَيد الشديد بهدف الجزء الثاني، فإن التعريف المعتَمد يتجنب أية إشارة إلى الآثار التي قد تترتب سواءً على الإعلانات التفسيرية ذاتها أو على ردود الفعل عليها.
    Je ne me souviens pas, et je pense que personne d'autre ici ne se souvient non plus avoir entendu aucune allusion au Pakistan dans notre déclaration d'aujourd'hui. UN وأنا لا أذكر، وأنا واثقة أنه ما من أحد غيري يذكر في هذه الجمعية، أية إشارة إلى باكستان في بياننا اليوم.
    L'article 48 ne contient pas de référence à un avantage indu pour un tiers ou une entité. UN ولا تتضمن المادة 48 أية إشارة إلى تقديم مزية غير مستحقة للغير أو كيان آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus