Peut-être devrions-nous examiner cet aspect de la situation avant de tirer des conclusions définitives. | UN | وربما ينبغي لنا النظر في هذا الجانب من الحالة قبل الخلوص الى أية استنتاجات نهائية. |
L'atelier n'a pas abouti à des conclusions ou recommandations, mais les trois Coprésidents ont établi un résumé des débats, présenté ci-après. | UN | ولم يتفق المشاركون فيها على أية استنتاجات أو توصيات، ولكن الرؤساء المتشاركين الثلاثة أعدوا ملخص المناقشات التالي. |
Nos délégations estiment inconcevable que toutes conclusions sur le rôle de la science et de la technique dans ce domaine puissent faire abstraction de ces piliers fondamentaux de la non-prolifération. | UN | ولا يتصور وفدا بلدينا أن أية استنتاجات بشأن دور العلم والتكنولوجيا في هذا المجال يمكن أن تتجاهل هذه الدعائم الرئيسية لعدم الانتشار. |
14. Toutes les réunions, tant celles d'experts que celles des États parties, adopteront toutes conclusions ou entérineront tous résultats par consensus. | UN | 14- تتوصل اجتماعات الخبراء واجتماعات الدول الأطراف جميعها إلى أية استنتاجات أو نتائج بتوافق الآراء. |
À ce stade, il n'est parvenu à aucune conclusion quant au respect ou nonrespect des dispositions de la Convention par les États concernés. | UN | وفي الوقت الحاضر لم تخلص اللجنة إلى أية استنتاجات بخصوص ما إذا كانت أي دولة ممتثلة أو غير ممتثلة للمعاهدات. |
En conséquence, il n'a formulé aucune conclusion concernant ces réclamations. | UN | وعليه لم يصدر الفريق أية استنتاجات بشأن المطالبات الواردة في المرفق الثالث لهذا التقرير. |
Le SBI sera informé de toute conclusion à laquelle pourrait aboutir l'atelier. | UN | وسيتم اطلاع الهيئة الفرعية للتنفيذ على أية استنتاجات تتوصل اليها الحلقة التدريبية. |
Pour l'État partie, il n'est pas possible de tirer à partir de là des conclusions positives quant à la période et au lieu où le requérant a été torturé. | UN | ومن وجهة نظر الدولة الطرف، فإن هذا لا يسمح باستخلاص أية استنتاجات إيجابية بشأن زمان ومكان تعرض صاحب الشكوى للتعذيب. |
Nous pensons qu'il est beaucoup trop tôt pour tirer des conclusions sur le rôle éventuel de la Conférence du désarmement. | UN | ونعتقد أن من السابق لأوانه استخلاص أية استنتاجات بشأن الدور المحتمل لمؤتمر نزع السلاح. |
Par ailleurs, le premier paragraphe devrait être supprimé pour éviter de dire ce qui va de soi ou de tirer des conclusions contradictoires. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي حذف الفقرة 1 تجنُّباً لذكر ما هو بديهي أو تكوين أية استنتاجات مغايرة لما هو مقصود. |
Lorsque le Groupe d'experts aura achevé ses délibérations, il est prévu d'établir un rapport plus détaillé tenant compte de ses débats, ainsi que des conclusions éventuelles qui s'en dégageront. | UN | وعقب مداولات فريق الخبراء، سيتم إعداد تقرير أكثر تفصيلاً تنعكس فيه مناقشات الفريق فضلاً عن أية استنتاجات تنشأ عنها. |
Il est encore trop tôt pour tirer des conclusions définitives des résultats du GSETT-3, qui vient tout juste de commencer. | UN | ولا يزال من السابق ﻷوانه استخلاص أية استنتاجات محددة بشأن نتائج الاختبار التقني الثالث، بما أنه بدأ لتوﱢه. |
14. Toutes les réunions, tant celles d'experts que celles des États parties, adopteront toutes conclusions ou entérineront tous résultats par consensus. | UN | 14- تتوصل اجتماعات الخبراء واجتماعات الدول الأطراف جميعها إلى أية استنتاجات أو نتائج بتوافق الآراء. |
14. Toutes les réunions, tant celles d'experts que celles des États parties, adopteront toutes conclusions ou entérineront tous résultats par consensus. | UN | 14- وستتوصل اجتماعات الخبراء واجتماعات الدول الأطراف جميعها إلى أية استنتاجات أو نتائج بتوافق الآراء. |
14. Toutes les réunions, tant celles d'experts que celles des États parties, adopteront toutes conclusions ou entérineront tous résultats par consensus. | UN | 14- وستتوصل اجتماعات الخبراء واجتماعات الدول الأطراف جميعها إلى أية استنتاجات أو نتائج بتوافق الآراء. |
14. Toutes les réunions, tant celles d'experts que celles des États parties, adopteront toutes conclusions ou entérineront tous résultats par consensus. | UN | 14- ستتوصل اجتماعات الخبراء واجتماعات الدول الأطراف جميعها إلى أية استنتاجات أو نتائج بتوافق الآراء. |
En conséquence, il n'a formulé aucune conclusion concernant ces réclamations. | UN | وعليه لم يصدر الفريق أية استنتاجات بشأن المطالبات الواردة في المرفق الثالث لهذا التقرير. |
Je ne tire aucune conclusion, mais sa voix semblait normale. | Open Subtitles | لن أقفز إلى أية ..استنتاجات ولكن صوتها بدا جيدا |
Oui, vous avez le droit à votre opinion, mais comme je I'ai dit, je ne tire aucune conclusion. | Open Subtitles | وهذا هو عنوان رد فعلك ولكنني حددت من البداية أنني لا أقوم برسم أية استنتاجات |
Il pourrait examiner le premier rapport de synthèse à sa sixième session, en même temps que toute conclusion de caractère scientifique et technique qui pourrait lui être communiquée par le SBSTA. | UN | ويمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في التقرير التوليفي اﻷول في دورتها السادسة باﻹضافة إلى أية استنتاجات تتسم بطابع علمي وتقني قد تقدمها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Il pourrait examiner le premier rapport de synthèse à sa cinquième session, en même temps que toute conclusion de caractère scientifique et technique qui pourrait lui être communiquée par le SBSTA. | UN | ويمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في التقرير التوليفي اﻷول في دورتها الخامسة باﻹضافة إلى أية استنتاجات تتسم بطابع علمي وتقني قد تقدمها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
8. S'il n'a pas été possible de parvenir à un consensus sur la totalité des paragraphes du projet de conclusions concertées, il convient de souligner néanmoins que l'accord général s'est fait sur certains éléments très importants. | UN | ولذلك، لم تصدر عن هذا الاجتماع أية استنتاجات متفق عليها رغم أنه كان، باستثناء ذلك، اجتماعاً بناء للغاية. |
Il n'émet cependant pas de conclusion et de recommandation en vue de son application. | UN | لا تصدر في المقابل أية استنتاجات أو توصيات بغرض تنفيذها. |
Il est également préoccupé par les renseignements selon lesquels aucune mesure n'aurait été prise pour établir la responsabilité de plus de 170 agents de l'État qui auraient commis des infractions disciplinaires ou pénales dans le cadre de l'enquête sur ces affaires, y compris en ayant recours à la torture pour obtenir des aveux. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ما ورد إليها من تقارير عن عدم التوصل إلى أية استنتاجات فيما يتعلق بمسؤولية ما يزيد على 170 موظفاً حكومياً يدعى أنهم ارتكبوا مخالفات و/أو جرائم أثناء التحقيق في هذه الحالات، بما في ذلك اللجوء إلى التعذيب لانتزاع الاعترافات. |