"أية تطورات" - Traduction Arabe en Français

    • tout fait nouveau
        
    • aucun fait nouveau
        
    • tout développement
        
    • toute évolution
        
    • aucun changement
        
    • des faits
        
    • rien produit
        
    • tous progrès
        
    • faits nouveaux
        
    • aucune évolution
        
    • toutes innovations
        
    • 'a pas sensiblement changé
        
    • eu aucun nouveau développement
        
    En outre, ils rendraient compte de tout fait nouveau intéressant le maintien de la paix et de la sécurité dans la région. UN وبالاضافة الى ذلك، سيقدم مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون تقارير عن أية تطورات تتعلق بحفظ السلام واﻷمن في المنطقة.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir des informations sur les circonstances exactes de ce cas et sur tout fait nouveau sur le plan judiciaire. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن الظروف الدقيقة لهذه القضية، وعن أية تطورات قضائية جديدة بشأنها.
    aucun fait nouveau particulier n'a été signalé en 2004; UN ولم يُبلغ عن أية تطورات محددة في عام 2004؛
    Elle serait par conséquent reconnaissante aux autorités néerlandaises de bien vouloir la tenir informée de tout développement et de la rendre destinataire de toute décision judiciaire ou autre qui aurait été prise. UN لذلك فإنها تطلب إلى السلطات الهولندية إبقائها على اطلاع على أية تطورات تحدث بشأن الموضوع وعلى أي حكم قضائي أو غيره يتم اتخاذه بهذا الشأن.
    Lorsqu'on a examiné la question, certaines délégations ont indiqué que l'on ne procédait actuellement à aucune course à l'armement dans l'espace et que le régime juridique existant suffit à répondre à toute évolution future en la matière. UN وعندما طرح موضوع سباق التسلح في الفضاء الخارجي للنظر فيه، أشارت بعض الوفود إلى أنه لا يوجد سباق جار في الوقت الحالي، وأن النظام القانوني القائم كاف لمعالجة أية تطورات في المستقبل.
    Les femmes et les hommes ont les mêmes droits sociaux et économiques, et il n'y a aucun changement important à signaler à cet égard. UN للنساء والرجال نفس الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، ولا توجد أية تطورات هامة يبلّغ عنها في هذا الخصوص.
    Donner des informations sur tout fait nouveau concret qui se serait produit dans ce domaine. UN يرجى إعلام اللجنة عن أية تطورات ملموسة في هذا الصدد.
    Donner des renseignements à jour sur tout fait nouveau à cet égard. UN يرجى موافاة اللجنة بمعلومات محدثة بشأن أية تطورات استجدت في هذا الصدد.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir des informations sur les circonstances exactes de ce cas et sur tout fait nouveau sur le plan judiciaire. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن الظروف الدقيقة لهذه القضية، وعن أية تطورات قضائية جديدة بشأنها.
    aucun fait nouveau particulier n'a été signalé en 2004; UN ولم يُبلغ عن أية تطورات محددة في عام 2004؛
    171. Le Royaume-Uni n'a à signaler aucun fait nouveau de nature législative ou administrative au titre de cet article. UN ١٧١- لا يوجد في المملكة المتحدة أية تطورات تشريعية أو إدارية تحتاج إلى بيان بخصوص هذه المادة.
    aucun fait nouveau n'a été signalé en 2004; UN ولم يُبلغ عن أية تطورات جديدة في عام 2004؛
    Finaliser le règlement de l'Alliance mondiale, en tenant compte de tout développement dans l'ensemble de la communauté impliquée dans la lutte antipaludique; faciliter la nomination du Comité directeur et soumettre une proposition concernant sa composition pour approbation par l'Assemblée de l'Alliance; UN الانتهاء من إعداد النظام الداخلي للتحالف العالمي، مراعياً أية تطورات بين العاملين في مكافحة الملاريا، وتيسير عملية الترشيح وتقديم اقتراح بشأن تكوين لجنة التوجيه التابعة لجمعية التحالف لإقرارها؛
    Dans ce contexte, la délégation algérienne insiste pour que toute évolution des travaux du Groupe de travail sur le commerce des armes se fasse autant que possible dans un cadre consensuel. UN وفي هذا السياق, يصرُُّ الوفد الجزائري على أن أية تطورات في أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية، بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، يجب أن تتم على أساس توافق الآراء بقدر الإمكان.
    aucun changement ou fait nouveau important n'est survenu depuis la présentation du dernier rapport. Les hommes et les femmes sont égaux devant la loi. UN ولم تطرأ أية تغييرات أو أية تطورات هامة منذ التقرير الأخير عن تنفيذ الاتفاقية.
    Si des faits nouveaux concernant cette question venaient à se produire, j'en ferais naturellement part à la Commission. UN وإذا حدثت أية تطورات أخرى في هذا الشأن، فإنني سأوجه بالطبع انتباه اللجنة إليها في حينه.
    Celui-ci était fondé sur des hypothèses qui restent valables et il ne s'est rien produit d'important qui justifierait une révision des montants qui y sont indiqués. UN وما زالت الافتراضات الواردة في ذلك التقرير صحيحة ولم تحدث أية تطورات هامة تبرر تنقيح المبالغ المدرجة فيه.
    Ce réexamen tiendra compte en particulier de tous progrès techniques pertinents, y compris ceux ayant trait à l'identification des objets spatiaux. UN وتؤخذ في الاعتبار في إعادة النظر هذه، على وجه التخصيص، أية تطورات تكنولوجية لها صلة بالموضوع، بما فيها التطورات المتصلة بالاستدلال على الأجسام الفضائية.
    La situation fait l'objet d'un suivi mensuel par l'OSCE, et aucune évolution inquiétante n'a été signalée. UN وأضاف أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ترصد الحالة شهريا، ولم يجر الإبلاغ عن أية تطورات خطيرة في الصراع.
    Il est ménagé aux Etats parties présents à la Conférence la possibilité d'examiner ensemble les conséquences possibles de l'application d'une telle décision. Ce projet de texte a été proposé par une délégation, mais n'a pas été examiné. ] [Cet examen tient compte de toutes innovations scientifiques et technologiques ayant un rapport avec le Traité.] UN وتكون للدول اﻷطراف الحاضرة في المؤتمر فرصة لكي تبحث وتناقش معا النتائج المحتملة لتنفيذ أي قرار من هذا القبيل[)١(. ]ويأخذ هذا الاستعراض في الحسبان أية تطورات علمية وتكنولوجية جديدة تتصل بالمعاهدة.[
    147. La situation d'environ 91 000 réfugiés et demandeurs d'asile bhoutanais au Népal n'a pas sensiblement changé. UN ٧٤١- ولم تقع أية تطورات بارزة في حالة نحو ٠٠٠ ١٩ من اللاجئين وطالبي اللجوء البوتانيين في نيبال.
    communiquer annuellement de l'information sur chaque MRC, même s'il n'y a eu aucun nouveau développement depuis l'année précédente, afin d'accroître la transparence et faire en sorte qu'ils aient accès à toutes les MRC; UN `2` تقديم المعلومات عن كل واحد من تدابير بناء الثقة على أساس سنوي، وذلك حتى وإن لم تسجّل أية تطورات منذ العام السابق، لتعزيز الشفافية وضمان وصول جميع الدول الأطراف إلى تدابير بناء ثقة شاملة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus