"أية تعديلات" - Traduction Arabe en Français

    • toute modification
        
    • les modifications
        
    • aucune modification
        
    • tout ajustement
        
    • tout amendement
        
    • tous ajustements
        
    • les amendements
        
    • aucun amendement
        
    • aucun ajustement
        
    • aucun changement
        
    • de modifications
        
    • des modifications
        
    • modifier
        
    • les éventuels ajustements
        
    • faire l'objet d'ajustements
        
    L'État partie devrait veiller à ce que toute modification de la législation relative à la nationalité soit conforme à l'article 24 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن تكون أية تعديلات يتم إدخالها على تشريع المواطنة متمشية مع المادة 24 من العهد.
    Le Conseil adoptera l'ordre du jour de la session, après y avoir apporté les modifications qu'il jugera nécessaires. UN وسيعتمد المجلس التنفيذي جدول أعمال الدورة بعد إدخال أية تعديلات يراها ضرورية.
    aucune modification n'a été détectée sur les missiles inspectés durant l'année. UN ولم تُرصد أية تعديلات في القذائف التي جرى التفتيش عليها خلال العام.
    En fonction des progrès réalisés, la date d'intégration pourrait être arrêtée ultérieurement et tout ajustement nécessaire pourrait être apporté au budget du PNUD comme à celui de l'ONU. UN واستنادا إلى التقدم المحرز، يمكن البت بصورة قاطعة في موعد اﻹدماج في وقت لاحق وإجراء أية تعديلات تلزم في ميزانية كل من البرنامج اﻹنمائي واﻷمم المتحدة.
    En outre, tout amendement issu d'une telle Conférence de révision sera soumis aux procédures d'amendement prévues dans la Convention. UN هذا إضافة إلى أن أية تعديلات تنشأ من مؤتمر المراجعة هذا ستخضع ﻹجراءات التعديل المشار إليها في الاتفاقية.
    tous ajustements des contributions dues par les participants partageant les coûts seront alors opérés en conséquence. UN وعندئذ ستُدخل أية تعديلات مترتبة على ذلك في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف.
    L'adoption du rapport tel qu'il se présente à la fin de la plénière du jeudi après-midi, avec les amendements éventuels, se fera en plénière, le vendredi. UN أما تقرير الاجتماع في نهاية يوم الخميس فسيتم اعتماده مع أية تعديلات يتفق عليها في الجلسة العامة يوم الجمعة.
    La nouvelle loi ne contient aucun amendement de fond majeur, mais dans certains domaines des simplifications qui modifient légèrement la teneur des dispositions par comparaison aux anciennes règles concernant les allocations familiales. UN ولا يتضمن القانون الجديد أية تعديلات موضوعية رئيسية ولكنه تم تبسيطه في بعض المجالات دون تغيير محتوى الأحكام إلا بصورة طفيفة مقارنة بالقواعد السابقة المتعلقة بعلاوات الأسرة.
    toute modification de ce type devra être soumise à l'approbation du Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale. UN وينبغي إبلاغ أية تعديلات من هذا القبيل إلى اللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي لإقرارها.
    toute modification de ce type doit être signalée au Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale qui en prend acte. UN وينبغي إبلاغ أية تعديلات من هذا القبيل إلى اللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي لإدراجها في سجلاتها.
    toute modification de ces conditions ou tout ajout est subordonné à la confirmation de la présidence. UN وتخضع أية تعديلات على هذه الشروط أو إضافة إليها للتأكيد من جانب هيئة الرئاسة.
    Le Conseil d'administration adoptera l'ordre du jour de la session après y avoir apporté les modifications qu'il jugera nécessaires. UN وسيعتمد المجلس التنفيذي جدول أعمال الدورة مع إجراء أية تعديلات يراها ضرورية.
    Sa décision ne peut aller au-delà des faits et des circonstances décrits dans les charges et les modifications apportées à celles-ci. UN ولا يتجاوز القرار الوقائع والظروف المبينة في التهم أو في أية تعديلات للتهم.
    Ces examens n'ont donné lieu à aucune modification du régime de sanctions. UN ولم تؤد هذه الاستعراضات إلى إجراء أية تعديلات في نظام الجزاءات.
    aucune modification n'a encore été apportée et aucun texte n'a été adopté qui envisage d'éventuels actes de terrorisme international. UN لم تُجر حتى الآن أية تعديلات في تشريع مكافحة الإرهاب، ولم تُسن أية قوانين لتحديد أعمال الإرهاب الدولي المحتملة.
    L'Angola tiendra les États parties informés de l'évolution de la situation sur le terrain et de tout ajustement qui pourrait être apporté au plan de travail. UN وستطلع أنغولا الدول الأطراف باستمرار على التطورات الفعلية وعلى أية تعديلات لخطط العمل.
    Les délégations devaient soumettre par écrit tout amendement qu'elles souhaitaient voir y apporter. UN وكان على الوفود أن تقدم أية تعديلات تقترحها خطيا.
    tous ajustements des contributions dues par les participants partageant les coûts seront alors opérés en conséquence. UN وعندئذ ستُدخل أية تعديلات مترتبة على ذلك في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف.
    Le Statut peut être amendé, mais il ne saurait l'être plus facilement que la Charte elle-même; et les amendements qui seraient envisagés nécessiteraient l'examen le plus scrupuleux. UN ويمكن تعديل النظام اﻷساسي، إلا أن ذلك لن يكون أيسر من تعديل الميثاق ذاته، فإدخال أية تعديلات سيحتاج إلى إجراء دراسة متأنية للغاية.
    aucun ajustement n'est toutefois proposé dans le présent rapport au titre des vacances de postes de l'une ou l'autre catégorie. UN ومع ذلك، لم يقترح عند هذه المرحلة إدخال أية تعديلات على معدلات الشغور في التقرير الحالي.
    Dès lors que le texte du paragraphe 41 contient, tel qu'il est rédigé, les points que le Gouvernement irlandais souhaite voir soulignés, aucun changement n'est nécessaire. UN وبما أن نص الفقرة 41 بصيغته الحالية يغطي النقاط التي أرادت الحكومة الآيرلندية إبرازها، فلا داع لإجراء أية تعديلات.
    16. L'Assemblée nationale, n'ayant pas jugé discriminatoires à l'égard des femmes les lois et règlements antérieurs, n'a pas voté de modifications s'y rapportant. UN ١٦ - ولم تعتبر الجمعية الوطنية لجمهورية أرمينيا أن القوانين والقواعد السالفة الذكر في الجمهورية ذات طابع تمييزي ضد المرأة ولذلك لم تسن أية تعديلات جوهرية عليها.
    Je souhaite simplement pouvoir dire oui ou non, et non pas proposer des modifications au texte ou un libellé différent. UN فلا أود أكثر من أن أكون قادرا على أن أقول لا أو نعم، لا أن اقترح أية تعديلات أو بدائل للصياغة.
    Les discussions sur la question n'ont pas encore eu lieu et il n'est pas prévu à ce stade de modifier la législation. UN ولم تجر بعد المناقشات حول هذه المسألة ولم يتقرر إدخال أية تعديلات على التشريع في الوقت الحاضر.
    Ils comptaient sur la coopération de leurs partenaires de développement pour mettre en œuvre la décision de manière équilibrée, évaluer le système de financement et introduire les éventuels ajustements nécessaires. UN كما أن أقل البلدان نمواً تعوِّل على تعاون شركائها في التنمية من أجل تنفيذ المقرر بصورة متوازنة، وتقييم نظام التمويل، وإدخال أية تعديلات قد تكون ضرورية.
    10. Les estimations des émissions et des absorptions pour l'année de référence ne pourront faire l'objet d'ajustements aux fins du calcul de la quantité attribuée conformément aux paragraphes 7 et 8 de l'article 3 que lors de l'examen initial prévu à l'article 8. UN 10- لا تطبق أية تعديلات لتقديرات الانبعاثات وعمليات الإزالة في سنة الأساس لأغراض تحديد الكمية المسندة بموجب الفقرتين 7 و8 من المادة 3 إلا خلال الاستعراض الأولي بموجب المادة 8.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus