Le privilège de représenter le peuple ne confère aucun droit qui autorise ceux qui l'exercent à s'occuper d'autre chose que des affaires du peuple. | UN | إن الامتيـــاز الذي يحصل عليه أفراد عندما يصبحون ممثلين للشعب لا يمنحهم أية حقوق تخول لهم أن يقوموا بأي أعمال خلاف رعاية مصالح الشعب. |
Je n'invoque aucun droit ou privilège particuliers. | UN | وأنا لا أشير هنا الى أية حقوق أو امتيازات خاصة. |
aucun droit fondamental ou droit de la personne n'était inscrit dans la nouvelle Constitution. | UN | ولم يتضمن الدستور الجديد للرايخ أية حقوق أساسية أو حقوق للإنسان. |
12. Demande à tous les Etats, y compris les Etats non membres des Nations Unies, et à toutes les organisations internationales d'agir de façon conforme aux dispositions de la présente résolution, nonobstant l'existence de tous droits ou obligations conférés ou imposés par des accords internationaux ou de tout contrat passé ou de toute licence ou permis accordés avant l'entrée en vigueur de la présente résolution; | UN | ٢١ - يطالب جميع الدول، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وكل المنظمات الدولية أن تتصرف بدقة وفقا ﻷحكام هذا القرار بصرف النظر عن وجود أية حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي عقد تم الدخول فيه أو أي ترخيص أو إذن منح قبل موعد نفاذ هذا القرار؛ |
9. En elle-même, l'expulsion de l'État d'emploi ne porte atteinte à aucun des droits acquis, conformément à la législation de cet État, par les travailleurs migrants ou les membres de leur famille, y compris le droit de percevoir les salaires et autres prestations qui leur sont dus. > > | UN | 9 - لا يمس الطرد من دولة العمل، في حد ذاته، أية حقوق للعامل المهاجر أو أحد أفراد أسرته تكون مكتسبة وفقا لقانون تلك الدولة، بما في ذلك حق الحصول على الأجور وغيرها من المستحقات الواجبة له``. |
Apparemment le reste de la population, parfois des centaines de millions, n'ont pas de droits. | UN | ومن الواضح أن بقية السكان، وقد يبلغ عددهم مئات الملايين في بعض اﻷحيان، ليست لهم أية حقوق. |
121. Comme suite à sa requête, Qatar prie la Cour de dire et juger que Bahreïn n'a aucune souveraineté ni aucun autre droit territorial sur l'île de Janan ou sur Zubarah, et que, en l'espèce, toute revendication de Bahreïn concernant les lignes de base archipélagiques et les zones désignées pour la pêche des perles et des poissons serait dénuée de pertinence aux fins de la délimitation maritime. | UN | ١٢١ - وإلحاقا بطلبها، التمست قطر من المحكمة أن تعلن بحكمها أن البحرين ليست لها سيادة أو أية حقوق إقليمية أخرى على جزيرة جنان أو على زبارة، وأن أي ادعاء من جانب البحرين بشأن خطوط اﻷساس اﻷرخبيلية ومناطق صيد اللؤلؤ وصيد اﻷسماك لن تكون له علاقة بتعيين الحدود البحرية في القضية التي هي قيد النظر. |
26. Les présents Principes fondamentaux et directives ne peuvent en aucune façon être interprétés comme restreignant les droits ou obligations découlant du droit interne et du droit international, ou comme dérogeant à ces droits ou obligations. | UN | 26- لا ينبغي تفسير أي شيء من هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنه يقيّد أو يحدّ من أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي أو الدولي. |
Nous pouvons ajouter à cela le rejet de l'idée de diviser Jérusalem entre les deux parties et le rejet de tout droit pour les réfugiés palestiniens. | UN | نستطيع أن نضيف إلى ذلك رفض تقسيم القدس من الجانبين ورفض أية حقوق للاجئي فلسطين. |
Ils n'avaient jamais demandé le passeport néozélandais, ni demandé à exercer un quelconque droit en tant que nationaux néozélandais. | UN | ولم يكن قد سبق لهم أن قدموا طلباً للحصول على جواز سفر نيوزيلندي أو طالبوا بممارسة أية حقوق بصفتهم مواطنين نيوزيلنديين. |
Les membres du Conseil ne doivent jamais oublier qu'ils n'ont aucun droit d'appropriation sur les sujets relevant de la paix et de la sécurité. | UN | وينبغي ألا ينسى أعضاء المجلس قط أنه ليست لديهم أية حقوق ملكية بالنسبة للموضوعات المتصلة بالسلم واﻷمن. |
Un animal éteint ramené à la vie n'a aucun droit. | Open Subtitles | ولا الحيوان المنقرض الذي أعيد للحياة يملك أية حقوق. |
Quand je parle d'esclavage, je parle de la période où les Noirs n'avaient aucun droit. | Open Subtitles | حين أتحدث عن الاستعباد أتحدث عن الفترة الذي كان ليس للزنوج أية حقوق |
Un animal de la tête au pied, aucun droit humain. | Open Subtitles | من أعلى رأسك لأخمص قدميك سـ تكون حيوان أليف بدون أية حقوق إنسانية |
3. La prospection ne confère au prospecteur aucun droit sur les ressources. | UN | ٣ - لا يمنح التنقيب أية حقوق للمنقﱢب فيما يتعلق بالموارد. |
4. La prospection ne confère au prospecteur aucun droit sur les ressources. | UN | 4 - لا يمنح التنقيب أية حقوق للمنقّب فيما يتعلق بالموارد. |
12. Demande à tous les États, y compris les États non membres des Nations Unies, et à toutes les organisations internationales d'agir de façon conforme aux dispositions de la présente résolution, nonobstant l'existence de tous droits ou obligations conférés ou imposés par des accords internationaux ou de tout contrat passé ou de toute licence ou permis accordés avant l'entrée en vigueur de la présente résolution; | UN | " ٢١ - يطالب جميع الدول، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وكل المنظمات الدولية أن تتصرف بدقة وفقا ﻷحكام هذا القرار بصرف النظر عن وجود أية حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي عقد تم الدخول فيه أو أي ترخيص أو إذن منح قبل موعد نفاذ هذا القرار؛ |
20. Demande à tous les États et à toutes les organisations internationales de respecter strictement les dispositions de la présente résolution, nonobstant l'existence de tous droits conférés ou de toutes obligations imposées par quelque accord international, contrat, licence ou autorisation que ce soit antérieurs à la date d'adoption de la présente résolution; | UN | ٢٠ - يطلب إلى جميع الدول، وجميع المنظمات الدولية، أن تعمل وفقا ﻷحكام هذا القرار على وجه الدقة، على الرغم من وجود أية حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي عقد تم الدخول فيه أو أي ترخيص أو إذن ممنوح قبل تاريخ اتخاذ هذا القرار؛ |
< < 9. En elle-même, l'expulsion de l'État d'emploi ne porte atteinte à aucun des droits acquis, conformément à la législation de cet État, par les travailleurs migrants ou les membres de leur famille, y compris le droit de percevoir les salaires et autres prestations qui leur sont dus. > > | UN | " لا يمس الطرد من دولة العمل، في حد ذاته، أية حقوق للعامل المهاجر أو أحد أفراد أسرته تكون مكتسبة وفقا لقانون تلك الدولة، بما في ذلك حق الحصول على الأجور وغيرها من المستحقات الواجبة له. " |
9. En elle-même, l'expulsion de l'État d'emploi ne porte atteinte à aucun des droits acquis, conformément à la législation de cet État, par les travailleurs migrants ou les membres de leur famille, y compris le droit de percevoir les salaires et autres prestations qui leur sont dus. | UN | 9- لا يمس الطرد من دولة العمل، في حد ذاته، أية حقوق للعامل المهاجر أو أحد أفراد أسرته تكون مكتسبة وفقاً لقانون تلك الدولة، بما في ذلك حق الحصول على الأجور وغيرها من المستحقات الواجبة لـه. |
Pipeline a déclaré que Chemokomplex avait signé le contrat de soustraitance parce qu'elle n'avait pas de < < droits en matière de commerce international > > mais que c'était elle qui avait exécuté les travaux. | UN | وتفيد " بايبلاين " بأن شركة كيموكمبلكس وقعت العقد من الباطن لأنها لم تكن تملك أية " حقوق في مجال التجارة الخارجية " لكن " بايبلاين " هي التي نفذت أعمال المشروع. |
Le fait pour la Caisse d'effectuer ce versement n'ouvre à personne le droit à une prestation de la Caisse ni aucun autre droit que celui prévu par le présent article et ne peut avoir pour effet de majorer le montant total des prestations dont la Caisse est par ailleurs redevable. | UN | ولا ينقل ذلك الدفع لأي شخص الحق في استحقاق من الصندوق أو (باستثناء ما هو منصوص عليه هنا) يعطي أية حقوق في إطار النظام الأساسي للصندوق لذلك الشخص أو يزيد مجموع الاستحقاقات الواجبة الدفع خلاف ذلك من الصندوق. |
26. Les présents Principes fondamentaux et directives ne peuvent en aucune façon être interprétés comme restreignant les droits ou obligations découlant du droit interne et du droit international, ou comme dérogeant à ces droits ou obligations. | UN | 26- لا ينبغي تفسير أي شيء من هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنه يقيّد أو يحدّ من أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي أو الدولي. |
Conformément à l'article 42 de la CVIM le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers sauf si l'acheteur savait ou ne pouvait pas ne pas être informé de ces prétentions au moment de la conclusion du contrat. | UN | ووفقا للمادة 42 من اتفاقية البيع، يجب على البائعة أن تسلم البضاعة خالصة من أية حقوق أو مطالبات لدى طرف ثالث، ما لم تكن المشترية تعلم أولم يكن بوسعها أن تعلم بوجود تلك الحقوق وقت إبرام العقد. |
Ils n'avaient jamais demandé le passeport néo-zélandais, ni demandé à exercer un quelconque droit en tant que nationaux néo-zélandais. | UN | ولم يكن قد سبق لهم أن قدموا طلباً للحصول على جواز سفر نيوزيلندي أو طالبوا بممارسة أية حقوق بصفتهم مواطنين نيوزيلنديين. |