"أية سلطة" - Traduction Arabe en Français

    • aucune autorité
        
    • toute autorité
        
    • une autorité
        
    • aucun pouvoir
        
    • un pouvoir
        
    • l'autorité
        
    • quelconque autorité
        
    • pas habilité
        
    Bien qu'elles n'aient aucune autorité pour ce qui est du règlement de la question nucléaire, les autorités sud-coréennes se démènent dangereusement dans tous les sens, sans bien connaître leur position. UN ومع أن سلطات كوريا الجنوبية لا تملك أية سلطة فيما يتعلق بحسم المسألة النووية فإنها تمضي عابثــــة، لا تعرف موقفهـــا.
    L'article 42, tel qu'il est formulé, assigne à l'Instance une nouvelle et importante responsabilité, mais ne lui confère aucune autorité supplémentaire pour accomplir ce qui est exigé à cet égard. UN لا تقابل هذه المسؤولية الجديدة الواسعة النطاق، في صيغة المادة، أية سلطة لتحقيق ما هو لازم في هذا الصدد.
    La Turquie a indiqué que ce partenariat avait cessé d'exister en 1963, après l'abrogation unilatérale et par la force de la Constitution par les Chypriotes grecs et que, depuis lors, plus aucune autorité ne représentait Chypre dans son ensemble. UN وقالت تركيا إن هذه الشراكة لم يعد لها وجود بعد إلغاء الدستور من طرف واحد باستخدام القوة من قبل القبارصة اليونانيين في عام 1963، ومنذ ذلك الحين لا توجد أية سلطة واحدة تمثل قبرص ككل.
    Aucune personne ne peut être traitée d'une manière discriminatoire par une personne agissant au titre de toute loi écrite ou dans l'exercice de ses fonctions, dans tout bureau public ou toute autorité publique. UN لن تجري معاملة أي شخص معاملة تمييزية من جانب أي شخص يعمل بقانون مكتوب أو لأداء وظائف أي مكتب حكومي أو أية سلطة حكومية.
    Le Gouvernement a souligné que le sujet de la communication n'avait à aucun moment indiqué avoir été victime de harcèlement ou de représailles de la part d'une autorité quelle qu'elle soit. UN وشددت الحكومة على أن الشخص موضوع الرسالة لم يذكر في أي وقت أنه كان ضحية مضايقات أو أعمال انتقامية من جانب أية سلطة.
    Le Timor oriental est un territoire sous occupation militaire et la communauté internationale n'a reconnu à l'Indonésie aucun pouvoir légal sur ce territoire. UN فتيمور الشرقية إقليم واقع تحت الاحتلال العسكري، ولا يعترف دوليا بأن ﻹندونيسيا أية سلطة قانونية عليه.
    Le Secrétaire général ne cherche pas à obtenir un pouvoir de décision à cet égard. UN ولا يسعى الأمين العام إلى الحصول على أية سلطة تقديرية فيما يتعلق بإحداث الوظائف أو إلغائها.
    Le Myanmar ne se sent pas lié par ce projet de résolution, qui n'a aucune autorité morale. UN وليس لمشروع القرار أية سلطة أخلاقية وميانمار لن تلتزم به.
    La Charte des Nations Unies ne confère aucune autorité au Président pour les questions de fond. UN وميثاق الأمم المتحدة لا يخول الرئيس أية سلطة في أمور موضوعية.
    Onze commissaires dont quatre femmes ont été nommés pour une période de deux ans pendant laquelle aucune autorité externe ne pourra les relever de leurs fonctions. UN وتم تعيين 11 عضوا، من بينهم أربع نساء، لمدة عضوية تبلغ سنتين، ولا يمكن عزلهم من قبل أية سلطة خارجية طوال مدة عضويتهم.
    De vastes zones côtières, comme celle qui s'étend de Galcayo à Adado, ne sont sous le contrôle d'aucune autorité régionale efficace. UN ولا تخضع أجزاء ممتدة في المناطق الساحلية مثل المنطقة بين غلكايو وآدادو لسيطرة أية سلطة إقليمية فعالة.
    Tandis qu'à l'Est de la République, l'Administration centrale n'y exerce aucune autorité. UN في حين لا تمارس الإدارة المركزية أية سلطة في شرق الجمهورية.
    Il a été libéré sans qu'aucune autorité judiciaire ne décide de sa détention (ni de sa remise en liberté). UN وقد أطلق سراحه دون تدخل من جانب أية سلطة قضائية لا في القبض عليه ولا في الافراج عنه.
    — Ils ne sont pas recrutés par les autorités du Haut-Karabakh, ni par aucune autorité, ils sont venus combattre volontairement; UN - لم تجندهم سلطات ناغورني - كاراباخ أو أية سلطة أخرى، ولكنهم انضموا إلى القتال طواعية؛
    Il n'est soumis à aucun mandat impératif et ne reçoit d'instruction d'aucune autorité. UN ولا يخضع ﻷي أمر إلزامي، ولا يتلقى تعليمات من أية سلطة.
    Pour moi, t'as aucune autorité dans la réserve ni en dehors. Open Subtitles إذا ما سألتني عن رأيي فليس لديكَ أية سلطة داخل أو خارج التجمع السكني.
    Le Comité comprend que dans la mesure où il n'existe en Somalie aucune autorité gouvernementale capable de mobiliser des ressources, il ait fallu inclure à titre exceptionnel un montant destiné à payer les membres de la force de police dans le cadre du programme de formation de la police. UN وتفهم اللجنة، إذ تضع في حسبانها أنه لا توجد أية سلطة حكومية قادرة على جمع إيرادات في الصومال، أنه كان من الضروري، وبصفة استثنائية، أن يدرج دفع اﻷجور في عنصر تدريب الشرطة بالبرنامج.
    Par conséquent, nous devons être prudents quant à l'octroi de toute autorité unilatérale que certains pays sont tentés de s'arroger dans des régions où ils ont des intérêts spécifiques. UN ومن ثم ينبغي أن نكون على حذر عند منح أية سلطة انفرادية، قد تجد بعض البلدان أن من المغري لها أن تكتسبها من مناطق لها فيها مصالح خاصة.
    Toutefois, dans la capitale, Mogadishu, la longue phase de déstabilisation et d'affrontement a grandement entravé l'action menée par l'UNICEF en faveur des populations civiles, surtout en l'absence de toute autorité civile. UN بيد أن العاصمة، مقديشيو، وقعت فريسة للنزاع وزعزعة الاستقرار لفترة طويلة، مما أعاق بشكل كبير قدرة اليونيسيف على مساعدة المدنيين، خاصة بالنظر إلى انعدام أية سلطة مدنية.
    En vertu de l'article 3 du chapitre XI, aucun litige entre personnes privées ne peut être tranché par une autorité autre qu'un tribunal, sauf dans les cas prévus par la loi. UN وتنص المادة 3 من الفصل الحادي عشر من الدستور على أنه لا يجوز تسوية نزاع قانوني بين أشخاص عاديين من قبل أية سلطة غير المحكمة إلاّ بمقتضى القانون.
    Les secrétariats n'ont aucun pouvoir sur cette question et, à leur niveau, la coopération est satisfaisante. UN والأمانات ليست لديها أية سلطة في هذا الشأن، والتعاون فيما بينها يبعث على الارتياح.
    Comme l'indique le paragraphe 28 du rapport, le Secrétaire général ne cherche pas à obtenir un pouvoir de décision en ce qui concerne la création ou la suppression de postes. UN وحسب ما أشير إليه في الفقرة 28 من التقرير، لا يسعى الأمين العام إلى الحصول على أية سلطة تقديرية فيما يتعلق بإنشاء الوظائف أو إلغائها.
    Le gouverneur ne jouit pas de l'autorité requise pour expulser une personne autorisée à résider de manière permanente sur les îles. UN فالحاكم ليست له أية سلطة لترحيل أي شخص له الحق في الإقامة الدائمة في الجزر.
    Etant donné qu'elles appellent une action immédiate, il n'y a pas lieu de les renvoyer à une quelconque autorité nationale indépendante s'occupant de la discrimination raciale. UN ونظرا ﻷنهما يتطلبان ردا فوريا، فليس من المناسب إحالتهما إلى أية سلطة وطنية مستقلة تختص بالتمييز العنصري.
    Le Vice-Secrétaire général ne serait pas habilité à rendre compte de façon indépendante à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité ou à tout autre organe délibérant. UN وليس لنائب اﻷمين العام أية سلطة مستقلة في رفع التقارير الى الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن أو أية هيئات تشريعية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus