"أية صعوبات" - Traduction Arabe en Français

    • aucune difficulté
        
    • toute difficulté
        
    • rencontrer de difficultés
        
    • aucun problème
        
    • pas de difficultés
        
    • les difficultés éventuellement
        
    • de difficultés majeures
        
    • pas poser de difficultés
        
    A mon avis, cela ne présente aucune difficulté technique pour le Secrétariat, et j'espère que nous arriverons à nous entendre la-dessus le plus rapidement possible. UN وإنني لا أرى أية صعوبات فنية قدر تعلق اﻷمر باﻷمانة ويحدوني اﻷمل في أن نتمكن من إجراء هذه الترتيبات في أقرب وقت ممكن.
    Si son mari avait fui dans n'importe quel pays autre que les États-Unis, il n'aurait eu aucune difficulté à obtenir la restitution de son bien. UN وقالت لو أن زوجها كان قد فر إلى بلد آخر غير الولايات المتحدة، لما واجه أية صعوبات في استرداد ملكيته.
    Pourtant, aucune difficulté n'a été soulevée à ce propos. UN بيد أنه لم تطرأ حتى الآن أية صعوبات بهذا الشأن.
    Il recommande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport de tels exemples, ainsi que des informations sur toute difficulté rencontrée dans l'application de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف هذا التقييم مع معلومات عن أية صعوبات واجهتها في تنفيذ الاتفاقية.
    Enfin, l'État partie souligne que plusieurs enfants d'anciens dirigeants des forces armées sud-vietnamiennes effectuent des déplacements entre la Suède et le Viet Nam sans rencontrer de difficultés de la part des autorités vietnamiennes. UN وتشير الدولة الطرف في الختام، إلى أن أطفالاً عديدين لقادة سابقين في جيش فييت نام الجنوبي يسافرون بين السويد وفييت نام ولا يواجهون أية صعوبات مع السلطات الفييتنامية.
    aucun problème n'a été signalé à cet égard. UN ولم تواجه أية صعوبات حتى الآن في هذا الشأن.
    Le Fonds n'entrevoyait pas de difficultés particulières à cet égard et espérait que la situation au Guatemala serait normalisée d'ici là. UN وقالت إن الصندوق لا يتوقع أن تحدث أية صعوبات في تنفيذ البرنامج وأعربت عن أملها في أن تكون الحالة الراهنة في غواتيمالا قد انتهت بحلول ذلك الوقت.
    Elle a demandé au Gouvernement de lui communiquer des renseignements détaillés sur les résultats obtenus grâce aux différentes mesures adoptées pour lutter contre la traite des enfants, ainsi que sur les difficultés éventuellement rencontrées dans leur mise en œuvre. UN وطلبت إلى الحكومة تقديم معلومات تفصيلية عن النتائج التي تحققت من خلال التدابير المختلفة التي اعتمدت لمكافحة الاتجار بالأطفال، وعن أية صعوبات تكتنف تنفيذ هذه التدابير.
    Je n'entrevois donc aucune difficulté pour l'intégration des juges ad litem. UN ولذلك لا أتوقع أية صعوبات في إدماج القضاة المخصصين.
    L'Iraq fait valoir là aussi que l'invasion n'a été la cause d'aucune difficulté rencontrée sur le chantier. UN ويدفع العراق مرة أخرى بأن الغزو لم يكن السبب في أية صعوبات جوبهت في موقع المشروع.
    L'AIEA n'a fait allusion à aucune difficulté pour ce qui est de l'application du régime de garanties en Iraq. UN واختتم حديثه قائلا إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لم تُشِر إلى أية صعوبات في تطبيق نظام الضمانات في العراق.
    L'AIEA n'a fait allusion à aucune difficulté pour ce qui est de l'application du régime de garanties en Iraq. UN واختتم حديثه قائلا إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لم تُشِر إلى أية صعوبات في تطبيق نظام الضمانات في العراق.
    L'Iraq fait valoir là aussi que l'invasion n'a été la cause d'aucune difficulté rencontrée sur le chantier. UN ويدفع العراق مرة أخرى بأن الغزو لم يكن السبب في أية صعوبات جوبهت في موقع المشروع.
    Le PAM n'a eu aucune difficulté pour la distribution même des denrées alimentaires. UN ولم يجد البرنامج أية صعوبات فيما يتعلق بالتوزيع الفعلي للسلع.
    Le conseil ajoute qu’il n’est pas exact d’affirmer que l’auteur n’a eu aucune difficulté avec les autorités lorsqu’elle s’est rendue au Pérou en 1991. UN ويصرح محامي الدفاع بأنه من غير الصحيح القول بإن صاحبة البلاغ لم تواجه أية صعوبات مع السلطات أثناء زيارتها في عام ١٩٩١.
    Nous n'éprouvons aucune difficulté à fixer des objectifs raisonnables, mais nous sommes contre des échéances artificielles. UN ولا نواجه أية صعوبات إزاء وضع أهداف معقولة ولكننا نعارض وضع حدود زمنية زائفة.
    Il ne devrait donc y avoir aucune difficulté financière. UN وبالتالي، لا توجد أية صعوبات مالية في هذا الصدد.
    Il recommande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport de tels exemples, ainsi que des informations sur toute difficulté rencontrée dans l'application de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف هذا التقييم مع معلومات عن أية صعوبات واجهتها في تنفيذ الاتفاقية.
    Nous devons préciser notre position de façon à éviter toute difficulté par la suite. UN ويجب أن نصدع بمواقفنا حتى نتفادى أية صعوبات غير ضرورية يمكن أن تعترضنا في وقت لاحق.
    Enfin, après sa libération en avril 1995, il n'a eu aucun problème avec les autorités jusqu'en 1997. UN وأخيراً، وبعدما أطلق سراحه في نيسان/أبريل 1995، لم يواجه أية صعوبات لدى السلطات حتى عام 1997.
    Le Président dit qu'il avait cru comprendre que la communication non simultanée dans des cas autres que les mesures ex parte ne présentaient pas de difficultés. UN 59 - الرئيس: قال إن في مفهومه أن الخطابات غير الآتية في حالات غير تلك التي تتضمن تدابير من جانب واحد لا تشكل أية صعوبات.
    L'Administrateur fournit chaque année au Conseil d'administration des informations sur les difficultés éventuellement rencontrées s'agissant d'utiliser pleinement les monnaies dont dispose le PNUD, ainsi que toutes autres informations demandées par le Conseil à propos de l'utilisation des monnaies. UN يقدم مدير البرنامج سنويا معلومات إلى المجلس التنفيذي عن أية صعوبات تُـواجَــه في الاستخدام الكامل للعملات المتاحة للبرنامج، إلى جانب أي معلومات إضافية يطلبها المجلس التنفيذي بشأن استخدام العملات.
    D'une manière générale, le Mexique n'a pas rencontré de difficultés majeures pour se conformer à l'annexe 17 de la Convention relative à l'aviation civile internationale. UN لم تجد المكسيك على العموم أية صعوبات في تطبيق المرفق 17 لاتفاقية الطيران المدني الدولي.
    111. Le représentant de l'Australie a dit que les articles premier et 2 ne semblaient pas poser de difficultés majeures. UN ١١١- وقال ممثل استراليا إنه لا توجد، فيما يبدو، أية صعوبات ملحوظة فيما يتعلق بالمادتين ١ و٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus