"أية قاعدة" - Traduction Arabe en Français

    • aucune règle
        
    • 'une règle
        
    • toute règle
        
    • 'une des règles de
        
    • aucune base de
        
    • une quelconque de ses dispositions
        
    • bases de données
        
    • toute norme
        
    • toute autre base
        
    On ne pouvait énoncer aucune règle stricte pour son utilisation, et cela dépendait en grande partie du contexte et de l'environnement normatif. UN ولا يمكن أن توضع أية قاعدة محددة في مجال الاستخدام، فالأمر يتوقف إلى حد كبير على السياق والبيئة المعيارية.
    Il n'existe aucune règle dans la majorité des organismes des Nations Unies empêchant ce type de nomination. UN ولا توجد أية قاعدة تمنع مثل هذا التعيين في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    8. Il appartiendrait aux Etats de décider comment une règle de minimis devrait s'appliquer. UN ٨- وسيكون متروكا للدول أن تحدد الطريقة التي ينبغي بها تطبيق أية قاعدة حد أدنى.
    Ces considérations concurrentes devraient être soigneusement pesées et prises en compte lors de la formulation de toute règle sur le sujet. UN وقال إن هذه الاعتبارات المتعارضة ينبغي تقديرها بعناية وتحقيق التوازن بينها عند صياغة أية قاعدة.
    2. Le paragraphe 1 est sans effet sur tout droit qui pourrait exister de modifier par convention l'une des règles de droit visées au chapitre II. UN ٢ - لا تخل الفقرة ١ بأي حق قد يكون قائما في أن تعدل بالاتفاق أية قاعدة قانونية مشار إليها في الفصل الثاني.
    Il n'existe aucune règle dans la majorité des organismes des Nations Unies empêchant ce type de nomination. UN ولا توجد أية قاعدة تمنع مثل هذا التعيين في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Le tribunal a noté que la CVIM ne contient aucune règle particulière relative à la charge de la preuve de la conformité des marchandises. UN ولاحظت المحكمة أن اتفاقية البيع لا تتضمن أية قاعدة معينة عن عبء الاثبات المتعلق بمطابقة البضائع.
    " * La présente Loi ne se substitue à aucune règle de droit visant à protéger les consommateurs. " UN " * هذا القانون لا يعلو على أية قاعدة قانونية يقصد منها حماية المستهلكين. "
    aucune règle n'a été établie à ce sujet et la sanction qui frappe toute une famille se prolonge sans qu'il soit possible d'obtenir une nouvelle décision. UN ولم تحدد أية قاعدة في هذا الشأن وتستمر العقوبة التي تقع على عائلة بأكملها من دون أن يكون من الممكن الحصول على قرار جديد.
    * La présente Loi ne se substitue à aucune règle de droit visant à protéger les consommateurs. UN * هذا القانون لا يعلو على أية قاعدة قانونية يقصد منها حماية المستهلكين.
    La Convention de New York n’énonce aucune règle concernant les conditions et les effets d’une telle réglementation ou d’un tel transfert. UN ٢-١ لا تقرر اتفاقية نيويورك أية قاعدة بشأن شروط أو آثار أي تسوية أو أي تحويل من هذا النوع.
    8. Il appartiendrait aux États de décider comment une règle de minimis devrait s'appliquer. UN 8- وسيكون متروكا للدول أن تحدد الطريقة التي ينبغي بها تطبيق أية قاعدة حد أدنى.
    D'après le rapport, au moins 14 des 46 déclarations qui ont été faites lors de la ratification ou de l'adhésion semblent ne pas être conformes aux dispositions de l'article 310, ni être étayées par une autre disposition de la Convention ou par une règle quelconque du droit international général. UN ووفقا للتقرير، يوجد بين اﻹعلانات اﻟ ٤٦ التي صدرت لدى التصديق على المعاهدة أو الانضمام إليها ما لا يقل عن ١٤ إعلانا يبدو أنها غير متوافقة مع أحكام المادة ٣١٠، ولا تسندها أية أحكام أخرى من الاتفاقية، أو أية قاعدة من قواعد القانون الدولي العام.
    8. Il appartiendrait aux Etats de décider comment une règle de minimis devrait s'appliquer. UN ٨- وسيكون متروكا للدول أن تحدد الطريقة التي ينبغي بها تطبيق أية قاعدة حد أدنى.
    S'il existait des circonstances exonérant un État de toute responsabilité (danger imminent ou état de nécessité), dans le contexte de la protection diplomatique, toute règle permettant, justifiant ou légitimant l'emploi de la force était dangereuse et inacceptable. UN ورغم وجود ظروف تعفي الدولة من المسؤولية، مثل الخطر المحدق أو حالة الضرورة، في إطار الحماية الدبلوماسية فإن أية قاعدة تسمح باستعمال القوة أو تبررها أو تضفي عليها الشرعية خطرة وغير مقبولة.
    toute règle contrevenant à ce noble principe du droit international est nulle et non avenue nécessairement, conformément aux dispositions de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN إن أية قاعدة تتعارض مع هذا المبدأ اﻷسمــى فــي القانون الدولي ستكون ملغاة حكما بحسب أحكام معاهدة فيينا لقانون المعاهدات.
    8. La Constitution, norme suprême de l'ordre juridique interne, suppose que les dispositions relatives aux droits de l'homme sont d'application directe et prévalent sur toute règle qui les contredisent ou en restreindrait la portée. UN 8- وينص الدستور، الذي يعدّ أعلى معيار في النظام القانوني الداخلي، على أن تطبق الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان بشكل مباشر يعلو على أية قاعدة تتناقض مع هذه الأحكام أو تحد من نطاقها.
    2) Le paragraphe 1 est sans effet sur tout droit qui pourrait exister de modifier par convention l'une des règles de droit visées au chapitre II. UN )٢( لا تخل الفقرة )١( بأي حق قد يكون قائما في أن تعدل بالاتفاق أية قاعدة قانونية مشار إليها في الفصل الثاني.
    De plus, aucune base de données ou programme particulier n'était utilisé pour faciliter l'analyse des activités de transport aérien. UN ولم تستخدم أيضا أية قاعدة بيانات أو برنامج محدد للمساعدة على تحليل أنشطة الطيران.
    Sous réserve du paragraphe 3 de l'article 8 du statut du Tribunal, le Président, ou le juge ou le collège de juges saisi de l'affaire, peut abréger ou prolonger un délai fixé par le présent règlement de procédure ou écarter l'application de l'une quelconque de ses dispositions lorsque l'intérêt de la justice l'exige. UN يجوز للرئيس أو القاضي أو فريق القضاة الذي ينظر في القضية أن يقوم، مع مراعاة أحكام الفقرة 3 من المادة 8 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات، بتقصير أو تمديد المهل الزمنية المحددة في لائحة المحكمة أو الإعفاء من تطبيق أية قاعدة عندما تقتضي ذلك مصلحة العدالة.
    Rien dans nos bases de données ne relie ces deux-là Open Subtitles لا شيء في أية قاعدة بيانات يربط بين هذين الضحيتين
    L'autre approche suppose que toute norme internationale devrait prévoir la possibilité d'un traitement différencié entre tous les pays, tant que l'adhésion universelle et le plein respect n'auront pas été garantis. UN والنهج الآخر يفترض أن أية قاعدة دولية ينبغي أن تسمح بمعاملة مختلفة في كل البلدان إلى أن يُكفل التزام عالمي وامتثال تام.
    :: Les États sont encouragés à exploiter la base de données du Système international de dépistage des armes et des explosifs d'INTERPOL, ou de toute autre base pertinente de données et à y contribuer; UN :: أنّ الدول تُشجَّع على استخدام ودعم قاعدة بيانات النظام الدولي للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) لتعقّب الأسلحة والمتفجرات أو أية قاعدة بيانات أخرى ذات صلة (بما في ذلك تزويدها بالمعلومات)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus