"أية قواعد" - Traduction Arabe en Français

    • toute règle
        
    • aucune règle
        
    • aucune norme
        
    • toute norme
        
    • tous règlements
        
    • règle de
        
    • pas de règles
        
    • 'aménagement de bases
        
    6. Toute information examinée par le groupe compétent est communiquée à la Partie concernée et, sous réserve de toute règle concernant la confidentialité, est rendue publique. UN 6- تتاح أية معلومات ينظر فيها الفرع المختص للطرف المعني وللجمهور، رهنا باحترام أية قواعد تتعلق بالسرية.
    Cela donne l'impression que ceux qui prônent de telles doctrines considèrent que le droit international est facultatif et les autorise à choisir ce qu'ils veulent et à laisser de côté toute règle qui leur semble inappropriée à un moment donné. UN وهذا يخلق انطباعا مؤداه أن من يدعون إلى مثل هذه المذاهب ينظرون إلى القانون الدولي باعتباره قانونيا اختياريا يسمح للمرء بأن يختار مايحبه، ويلقي جانبا أية قواعد تبدو غير مناسبة في لحظة بعينها.
    De l'avis général, le chapitre V était utile pour les États qui ne disposaient d'aucune règle sur la loi applicable aux questions relatives à la cession ou n'avaient pas de règles adéquates sur toutes ces questions. UN واتفق بصورة عامة على أن الفصل الخامس مفيد للدول التي لا توجد لديها أية قواعد بشأن القانون المنطبق على المسائل المتصلة بالاحالات أو التي لا توجد لديها قواعد كافية بشأن جميع هذه المسائل.
    L'article 17 est sans rapport avec la question de l'orthographe des noms dans les pièces d'identité et n'établit aucune règle ou principe précis à cet effet. UN ولا تشمل المادة 17 أو تقرر أية قواعد أو مبادئ محددة لكتابة الأسماء في وثائق الهوية.
    Il n'existe actuellement aucune norme internationale garantissant le droit à la protection de la vie privée, situation à laquelle la délégation brésilienne estime qu'il doit être remédié. UN وقال إنه لا توجد حاليا أية قواعد دولية لضمان الحق في الخصوصية، وهو وضع يرى وفد بلده أنه يتعين معالجته.
    i) En établissant tous règlements et normes nécessaires à l'application de l'Accord et en particulier de l'article 2 c), notamment en ce qui concerne toute construction; UN ' ١ ' تقرير أية قواعد ومعايير يتطلبها تنفيذ الاتفاق، وبخاصة المادة ٢ )ج(، بما في ذلك ما تعلق منها بأية انشاءات؛
    5. Examen de l'exposé relatif à l'interprétation des traités à la lumière de < < toute règle pertinente du droit UN 5- مناقشة الموجز المتعلق بتفسير المعاهدات في ضوء " أية قواعد
    3. Examen de l'étude relative à l'interprétation des traités à la lumière de < < toute règle pertinente de droit UN 3- الدراسة المتعلقة بتفسير المعاهدات في ضوء " أية قواعد
    Les actes incriminés constituent une violation de dispositions relatives aux droits de l'homme qui priment toute règle conventionnelle ou coutumière. UN والأفعال المجرّمة تشكل انتهاكاً لأحكام حقوق الإنسان التي لها الغلبة على أية قواعد من قواعد قانون المعاهدات أو القانون العرفي.
    c) De toute règle pertinente de droit international applicable dans les relations entre les parties. UN " (ج) أية قواعد ذات صلة من قواعد القانون الدولي تنطبق في العلاقات فيما بين الأطراف.
    L'interprète d'un traité doit tenir compte de < < toute règle pertinente de droit international applicable dans les relations entre les parties > > . UN وتقتضي هذه المادة من مفسّر المعاهدة أن يراعي " أية قواعد ذات صلة من قواعد القانون الدولي تنطبق في العلاقات فيما بين الأطراف " .
    On a rappelé qu'aux termes de la disposition susmentionnée de la Convention de Vienne, les traités doivent être interprétés dans le contexte < < de toute règle pertinente de droit international applicable dans les relations entre les parties > > . UN وأشير إلى أنه وفقاً للمادة 31(3)(ج) من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، ينبغي أن تفسر المعاهدات في سياق " أية قواعد ذات صلة من قواعد القانون الدولي تنطبق في العلاقات فيما بين الأطراف " .
    aucune règle d'expédition n'est appliquée. UN لا تطبق أية قواعد على التسليم.
    La raison en est que, malgré le développement de l'activité internationale des États et l'évolution des idées, aucune règle coutumière nouvelle ni aucun traité de caractère universel n'a vu le jour en matière d'immunités juridictionnelles. UN وسبب ذلك هو أنه بالرغم من نمو النشاط الدولي للدول ومن تطوير أفكار بهذا الشأن، لم تنشأ أية قواعد عرفية جديدة تتصل بالحصانات من الولاية القضائية ولا أية معاهدة ذات نطاق عالمي.
    Bien qu'aucune règle juridique ne régisse les traitements médicaux, un code de déontologie similaire à celui en vigueur dans d'autres pays nordiques s'applique. UN ورغم عدم وجود أية قواعد قانونية بشأن العلاج الطبي، فإن هناك مدونة ممارسات متبعة، شبيهة بتلك المطبقة في بلدان الشمال الأوروبي الأخرى.
    61. Il n'existe en Ukraine aucune norme législative restreignant le droit des syndicats d'exercer librement leurs activités. UN ١٦ - ولا توجد في أوكرانيا أية قواعد تشريعية تقيﱢد حقوق النقابات في أداء عملها بدون أي تدخل.
    Le droit pénal lituanien ne contient aucune norme constituant une discrimination directe ou indirecte à l'égard des femmes. UN 87 - لا توجد في القوانين الجنائية لجمهورية ليتوانيا أية قواعد تميز بصورة مباشرة أو غير مباشرة ضد النساء.
    Dans la loi sur la fonction publique ne figure aucune norme discriminatoire à l'égard des femmes. UN 284- ولا يتضمن قانون الخدمة العامة في ليتوانيا أية قواعد تمييزية تتعلق بالنساء.
    i) En établissant tous règlements et normes nécessaires à l'application de l'Accord, en particulier de l'article 2 b), y compris en ce qui concerne toute construction; UN ' ١ ' تقرير أية قواعد ومعايير يتطلبها تنفيذ الاتفاق، وبخاصة المادة ٢ )ب(، بما في ذلك ما تعلق منها بأية انشاءات؛
    Une caractéristique des pouvoirs de l'Inspecteur général est qu'il est tenu d'examiner si la règle de droit, la disposition législative ou la pratique sur laquelle une décision est fondée est déraisonnable, injuste, abusive ou discriminatoire. UN ومن السمات الخاصة لصلاحيات المحقق العام أن عليه أن ينظر فيما إذا كانت أية قواعد قانونية أو أحكام تشريعية أو أية ممارسة يقوم الحكم على أساسها غير معقولة أو مجحفة أو تمييزية.
    Sont interdits sur les corps célestes l'aménagement de bases et installations militaires et de fortifications, les essais d'armes de tous types et l'exécution de manœuvres militaires. UN ويحظر إنشاء أية قواعد أو منشآت أو تحصينات عسكرية وتجريب أي نوع من الأسلحة وإجراء أية مناورات عسكرية في الأجرام السماوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus