"أية مرحلة" - Traduction Arabe en Français

    • tout moment
        
    • tout stade
        
    • quelque stade que
        
    • aucun stade
        
    • quelque moment
        
    • n'importe quel stade
        
    • quel moment
        
    • aucune étape
        
    • un stade ou un
        
    • aucun moment été
        
    Les représentants des institutions spécialisées intéressées et d'autres organismes internationaux peuvent également être invités à participer à tout moment au dialogue. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    Les représentants des institutions spécialisées intéressées et d'autres organismes internationaux peuvent également être invités à participer à tout moment au dialogue. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    5. Lorsqu'il reçoit une allégation relevant de la compétence de la Chambre des droits de l'homme, le Médiateur peut en saisir la Chambre à tout stade de la procédure. UN ٥ - عندما يرد ادعاء يقع في نطاق الولاية القضائية لدائرة حقوق اﻹنسان، يجوز ﻷمين المظالم أن يحيل الادعاء إلى الدائرة في أية مرحلة من المراحل.
    2.4.4 Il faudrait appliquer les mesures propres à accroître la confiance de manière à garantir le droit de chaque État à une sécurité non diminuée et à assurer qu'aucun État, individuellement ou en groupe, n'obtient d'avantages par rapport aux autres à quelque stade que ce soit du processus d'instauration de la confiance. UN " ٢-٤-٤ وينبغي أن يتم تنفيذ تدابير بناء الثقة بطريقة تكفل حق كل دولة في اﻷمن غير المنقوص، مما يضمن عدم تمتع أية دولة منفردة أو مجموعة من الدول بمزايا على الدول اﻷخرى في أية مرحلة من مراحل عملية بناء الثقة.
    Qui plus est, à aucun stade de la procédure M. Jama n'a pu avoir accès à un avocat. UN وعلاوةً على ذلك، لم يُمنح السيد جامع أية فرصة للاستعانة بمحامٍ في أية مرحلة من الإجراءات.
    Si, à quelque moment de son examen, la sous-commission conclut qu'elle a besoin de plus de données, d'informations ou d'éclaircissements, son président demande à l'État côtier de les fournir. UN 1 - إذا ما خلصت اللجنة الفرعية في أية مرحلة من مراحل الفحص إلى أنها بحاجة إلى مزيد من البيانات أو المعلومات أو الإيضاحات، يطلب رئيسها إلى الدولة الساحلية تقديم هذه البيانات أو المعلومات أو الإيضاحات.
    Considérant que la vie humaine commençait dès la conception, il estimait que l'interruption de grossesse par avortement provoqué à n'importe quel stade de la gestation constituait une atteinte à ce droit. UN وأبدى رأيه للإفادة بأن حياة الإنسان تبدأ بالحمل وأن إنهاء الحمل بإجراءات الإجهاض المستحث في أية مرحلة من مراحل الحمل يشكل من ثم انتهاكاً لهذا الحق.
    Les représentants des institutions spécialisées intéressées et d'autres organes internationaux peuvent également être invités à participer à tout moment au dialogue. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    Les représentants des institutions spécialisées intéressées et d'autres organes internationaux peuvent également être invités à participer à tout moment au dialogue. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    Les représentants des institutions spécialisées intéressées et d'autres organes internationaux peuvent également être invités à participer à tout moment au dialogue. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    Les représentants des institutions spécialisées intéressées et d'autres organes internationaux peuvent également être invités à participer à tout moment au dialogue. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    Les représentants des institutions spécialisées intéressées et d'autres organes internationaux peuvent également être invités à participer à tout moment au dialogue. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    2. Une commission peut recommander de suspendre le fonctionnaire de ses fonctions à tout stade de l'enquête. UN ثانياً- للجنة أن توصي بسحب يد الموظف في أية مرحلة من مراحل التحقيق.
    L'on pourrait aussi conférer à la cour le pouvoir de relâcher un accusé à tout stade de la procédure si elle estime que la poursuite de celle-ci n'aboutira pas à une condamnation, à charge pour elle de consigner par écrit les motifs d'une telle décision. UN ويمكن أيضا النص على تمكين هيئة القضاء من إخلاء سبيل الشخص المتهم في أية مرحلة من مراحل الدعوى على أساس أن اﻹجراءات اﻷخرى المتعلقة بهذه الدعوى لن تتمخض عن إدانة المتهم. وتسجل هيئة القضاء اﻷسباب لفعل ذلك.
    Les séances publiques devraient remplacer les consultations plénières à tout stade de l’examen d’une question. UN ٢ - وينبغي أن تعقد جلسات عامة مفتوحة في أية مرحلة من مراحل النظر في موضوع ما بدلا من إجراء مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته.
    2.4.4 Il faudrait appliquer les mesures propres à accroître la confiance de manière à garantir le droit de chaque État à une sécurité non diminuée et à assurer qu'aucun État, individuellement ou en groupe, n'obtient d'avantages par rapport aux autres à quelque stade que ce soit du processus d'instauration de la confiance. UN " ٢-٤-٤ وينبغي أن يتم تنفيذ تدابير بناء الثقة بطريقة تكفل حق كل دولة في اﻷمن غير المنقوص، مما يضمن عدم تمتع أية دولة منفردة أو مجموعة من الدول بمزايا على الدول اﻷخرى في أية مرحلة من مراحل عملية بناء الثقة.
    Dans ses observations sur le projet de rapport, le Bureau de la gestion des ressources humaines a indiqué que, si après 2002, l'Organisation avait facilité et encouragé la réaffectation volontaire des fonctionnaires, cela ne signifiait pas que la politique de mobilité devait être appliquée sur une base volontaire, à quelque stade que ce soit. UN وقد أفاد مكتب إدارة الموارد البشرية، في تعليقاته على مشروع التقرير، بأنه " بعد عام 2002، قامت المنظمة بتيسير وتشجيع التنقل الطوعي للموظفين، ولكن هذا لا يعني أن المقصود بسياسة التنقل أن تكون طوعية في أية مرحلة " .
    Le Procureur ne peut divulguer, à aucun stade de la procédure ou par la suite, des documents ou renseignements ainsi fournis, à moins que l'Organisation des Nations Unies n'y consente expressément par écrit. UN ولا يجوز للمدعي العام أن يكشف عن مستندات أو معلومات مقدمة على هذا النحو في أية مرحلة من مراحل الاجراءات أو بعدها، إلا بموافقة صريحة وخطية من الأمم المتحدة().
    Si, à quelque moment de son examen, la sous-commission conclut qu'elle a besoin de plus de données, d'informations ou d'éclaircissements, son président demande à l'État côtier de les fournir. UN 1 - إذا ما خلصت اللجنة الفرعية في أية مرحلة من مراحل الفحص إلى أنها بحاجة إلى مزيد من البيانات أو المعلومات أو الإيضاحات، يطلب رئيسها إلى الدولة الساحلية تقديم هذه البيانات أو المعلومات أو الإيضاحات.
    Le même article dispose par ailleurs que chacun a le droit de se défendre à n'importe quel stade de la procédure et que toute personne inculpée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à sa condamnation. UN وتنص هذه المادة على حق كل شخص في الدفاع عن نفسه في أية مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية، وعلى افتراض أن كل متهم بريء حتى يُدان.
    Nous devons décider à quel moment exactement l'ONU doit intervenir dans une opération de maintien de la paix. UN ويتعين علينا أن نقرر في أية مرحلة بالضبط ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنخرط في عملية حفظ السلم.
    Pas de thimerosal : aucun thimerosal n'a été utilisé dans aucune étape du procédé de fabrication; UN (أ) اللقاحات غير المحتوية على الثيومرسال: وهي التي لم يُستخدَم الثيومرسال في أية مرحلة من عملية تصنيعها؛
    Elle ne confère pas cependant un droit illimité d'obtenir la comparution de tout témoin demandé par l'accusé ou par son conseil mais garantit seulement le droit de faire comparaître les témoins utiles pour la défense et d'avoir une possibilité adéquate d'interroger les témoins à charge et de les soumettre à un contre-interrogatoire à un stade ou un autre de la procédure. UN بيد أن هذا المبدأ لا يمنح حقاً مطلقاً في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل فقط حق استدعاء شهود مهمين للدفاع، وفرصة ملائمة لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم في أية مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية.
    Soumettre un amendement alors que les préoccupations auxquelles il est censé répondre n'ont à aucun moment été soulevées en Troisième Commission, en dépit des multiples occasions de le faire, est pour le moins hautement inhabituel. UN فاقتراح تعديل بدون الإعراب مسبقا عن أية هواجس، في أية مرحلة في اللجنة الثالثة، على الرغم من الفرص العديدة للقيام بذلك، أقل ما يقال فيه هو أنه مسألة غير نظامية إلى حد بعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus