"أية معاملة" - Traduction Arabe en Français

    • tout traitement
        
    • toute transaction
        
    • toute opération dont
        
    • une transaction
        
    • aucune transaction
        
    • un traitement
        
    • pas eu
        
    • y a pas
        
    Le Ministère de la justice étudie actuellement une proposition du Conseil national de la femme tendant à modifier le Code pénal pour éviter tout traitement discriminatoire à l'encontre de la femme en matière d'adultère. UN وتدرس وزارة العدل حالياً الاقتراح المقدم من المجلس القومى للمرأة بتعديل قانون العقوبات لتفادى أية معاملة تمييزية ضد المرأة فى جريمة الزنا.
    Dans la fonction publique, les fonctionnaires de sexe féminin peuvent présenter des plaintes au sujet de tout traitement injuste à la Commission indépendante de la fonction publique et à ses divers mécanismes d'appel. UN وفي مجال الخدمة العامة، تستطيع الموظفات التقدّم بشكاوى بشأن أية معاملة غير منصفة إلى لجنة الخدمة العامة وهي لجنة مستقلة وإلى مختَلَف آليات الاستئناف التابعة لها.
    En outre, tout traitement différencié entre les demandeurs d'asile en ce qui concerne les droits de base minimaux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels n'est acceptable que lorsqu'il est fondé sur des motifs raisonnables. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن أية معاملة تفضيلية يخضع لها ملتمسو اللجوء فيما يتعلق بالحد الأدنى من الحقوق الرئيسية التي يكفلها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تكون مقبولة إلا حينما تكون قائمة على أسباب معقولة.
    Les banques devraient signaler à la Banque centrale toute transaction suspecte dans un délai d'un jour ouvrable. UN وينبغي للمصارف أن تبلغ أية معاملة مشبوهة إلى المصرف المركزي في غضون يوم واحد من أيام العمل.
    4. Le Comité des commissaires aux comptes n'a pas qualité pour modifier les états financiers, mais il appelle l'attention du Secrétaire général sur toute opération dont la régularité ou l'opportunité lui paraît discutable pour que le Secrétaire général prenne les mesures voulues. UN 4 - لا يملك مجلس مراجعي الحسابات سلطة تعديل البيانات المالية، ولكن عليه أن يوجه انتباه الأمين العام إلى أية معاملة يساوره الشك في قانونيتها أو صوابها لكي يتخذ الإجراءات المناسبة.
    Avant de nouer une relation d'affaires ou d'exécuter une transaction, les établissements financiers doivent vérifier l'identité de leur client ou du bénéficiaire effectif. UN وقبل عقد أية صفقة تجارية أو تنفيذ أية معاملة يجب على المؤسسة التحقق من هوية العميل أو المستفيد الفعلي.
    aucune transaction ne peut être entièrement réalisée sur le terrain. Elle peut être lancée dans un bureau extérieur, mais elle doit être menée à terme au siège. UN :: لا يمكن استكمال أية معاملة في الميدان، وكل ما يمكنك أن تقوم به هو البدء بها في الميدان لكنها يجب أن تستكمل في المقر؛
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les mesures voulues soient prises pour empêcher la persistance de pratiques donnant lieu à un recours injustifié à la force par la police et prévenir les risques posés par tout traitement discriminatoire dans ce contexte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة لمواجهة احتمال استمرار الممارسات التي تنطوي على استعمال القوة بلا داع من جانب الشرطة، والمخاطر الناجمة عن أية معاملة تمييزية في هذا الصدد.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les mesures voulues soient prises pour empêcher la persistance de pratiques donnant lieu à un recours injustifié à la force par la police et prévenir les risques posés par tout traitement discriminatoire dans ce contexte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة لمواجهة احتمال استمرار الممارسات التي تنطوي على استعمال القوة بلا داع من جانب الشرطة، والمخاطر الناجمة عن أية معاملة تمييزية في هذا الصدد.
    Ainsi, tout traitement discriminatoire en ce qui concerne les motifs et les procédures de séparation ou de divorce, la garde des enfants, la pension alimentaire en faveur des enfants ou du conjoint, le droit de visite, ou la perte ou le recouvrement de l'autorité parentale doit être interdit, compte tenu de l'intérêt dominant des enfants à cet égard. UN ومن ثم يتعين حظر أية معاملة تمييزية فيما يتعلق بأسباب أو إجراءات الانفصال أو الطلاق، أو حضانة اﻷطفال، أو اﻹعالة أو النفقة، أو حقوق الزيارة، أو فقدان أو استعادة السلطة الوالدية، مع مراعاة المصلحة العليا لﻷطفال في هذا الصدد.
    Ainsi, tout traitement discriminatoire en ce qui concerne les motifs et les procédures de séparation ou de divorce, la garde des enfants, la pension alimentaire en faveur des enfants ou du conjoint, le droit de visite, ou la perte ou le recouvrement de l'autorité parentale doit être interdit, compte tenu de l'intérêt dominant des enfants à cet égard. UN ومن ثم يتعين حظر أية معاملة تمييزية فيما يتعلق بأسباب أو إجراءات الانفصال أو الطلاق، أو حضانة اﻷطفال، أو اﻹعالة أو النفقة، أو حقوق الزيارة، أو فقدان أو استعادة السلطة الوالدية، مع مراعاة المصلحة العليا لﻷطفال في هذا الصدد.
    98.103 Étudier la possibilité d'établir de nouvelles mesures visant à éliminer tout traitement discriminatoire à l'égard des minorités ethniques (Argentine); UN 98-103- دراسة إمكانية وضع تدابير جديدة ترمي إلى القضاء على أية معاملة تمييزية تجاه الأقليات الإثنية (الأرجنتين)؛
    Plus précisément, il aimerait être certain que la référence à la < < discrimination > > signifie que tout traitement différent doit être justifié, plutôt que de vouloir dire qu'un traitement différent ne peut être appliqué en raison d'une opinion, en dépit d'une justification confirmée. UN يود تحديدا أن يكون موقنا من أن الإشارة إلى " discrimination " تعني ببساطة أن أية معاملة تفضيلية يجب أن تكون مبررة، وأنها لا تعني أنه ينبغي ألا توجد معاملة تفضيلية على أساس الرأي رغم التبرير المؤكد.
    tout traitement défavorable des femmes fondé sur la grossesse et la maternité (article 8) UN :: أية معاملة للمرأة على نحو أدنى فيما يتعلق بالحمل أو الأمومة (المادة 8)؛
    toute transaction entre l'organisation et ses membres, ses dirigeants, les membres du conseil d'administration ou ses employés doit être conclue compte tenu de la valeur marchande normale ou à des conditions plus favorables pour l'organisation. UN ويجب تسوية أية معاملة بين المنظمة وأعضائها أو موظفيها أو أعضاء مجلسها أو مستخدميها وفقا لقيمة تجارية منصفة أو بشروط أكثر رعاية للمنظمة.
    70. Les procédures douanières jouent un rôle crucial dans toute transaction internationale, vu que leur complexité et leur diversité ont des incidences sur le commerce mondial. UN 70- تؤدي الإجراءات الجمركية دورا جوهريا في أية معاملة دولية، إذ إن تعقدها وتنوعها يؤثران في التجارة العالمية.
    4. Le Comité des commissaires aux comptes n'a pas qualité pour modifier les états financiers, mais il appelle l'attention du Secrétaire général sur toute opération dont la régularité ou l'opportunité lui paraît discutable pour que le Secrétaire général prenne les mesures voulues. UN 4 - لا يملك مجلس مراجعي الحسابات سلطة تسوية البيانات المالية ، ولكن عليه أن يوجه انتباه الأمين العام إلى أية معاملة يساوره الشك في قانونيتها أو صوابها لكي يتخذ الإجراءات المناسبة.
    4. Le Comité des commissaires aux comptes n'a pas qualité pour rejeter telle ou telle rubrique des comptes, mais il appelle l'attention du Secrétaire général sur toute opération dont la régularité ou l'opportunité lui paraît discutable pour que le Secrétaire général prenne les mesures voulues. UN 4 - لا يملك مجلس مراجعي الحسابات سلطة رفض أي بند من بنود الحسابات، ولكن عليه أن يوجه انتباه الأمين العام إلى أية معاملة يساوره الشك في قانونيتها أو صوابها لكي يتخذ الإجراءات المناسبة.
    Si l'on accepte l'argument qui veut que chaque fois que naît une polémique à propos d'une transaction réalisée en son propre nom par une entreprise publique, il est possible de mettre aussi en cause l'Etat auquel appartient cette entreprise, on créerait un chaos juridique et arriverait même à abuser de la juridiction interne sur les autres pays, avec des effets désastreux pour les relations entre les Etats. UN وإذا كان من المقبول الدفع بأن أية معاملة يجريها مشروع تابع للدولة بالنيابة عنها قد تؤدي إلى نزاع يمكن فيه اعتبار الدولة التي ينتمي إليها المشروع مدعى عليه ثانيا، فسوف تحدث فوضى قانونية واستخدام تعسفي للولاية القضائية المحلية على البلدان اﻷخرى وهو ما يؤثر سلبيا على العلاقات بين الدول.
    aucune transaction ne peut être entièrement réalisée sur le terrain. Elle peut être lancée dans un bureau extérieur, mais elle doit être menée à terme au siège. UN :: لا يمكن استكمال أية معاملة في الميدان، وكل ما يمكنك أن تقوم به هو البدء بها في الميدان لكنها يجب أن تستكمل في المقر؛
    Nous estimons qu'un traitement privilégié entraînerait des disparités d'un caractère social dangereux. UN ونعتقد أن أية معاملة تفضيلية ستؤدي الى فوارق ذات طابع اجتماعي خطير.
    L'État partie estime qu'il n'y a pas eu au détriment de l'auteur de traitement discriminatoire au sens de cette disposition. UN ووفقاً للدولة الطرف، لم تكن هناك أية معاملة تمييزية لصاحب البلاغ بالمعنى المقصود بهذا الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus