"أية معلومات أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • toute autre information
        
    • tous autres renseignements
        
    • tout autre renseignement
        
    • aucune autre information
        
    • aucun autre renseignement
        
    • Toute information supplémentaire
        
    • tout complément d'information
        
    • toutes autres informations
        
    • tout autre élément d'information
        
    • toutes informations supplémentaires
        
    • de tout autre élément
        
    • d'autres renseignements
        
    • éléments d'information
        
    Est-ce que votre enfant possède toute autre information provenant de l'entrepôt? Open Subtitles هل لدى رجلكـ أية معلومات أخرى من ذلك المستودع؟
    Nous sommes prêts à fournir toute autre information utile. UN ونحن على استعداد لتقديم أية معلومات أخرى قد تكون مطلوبة.
    7. Veuillez ajouter toute autre information qui pourra expliquer ou éclaircir votre appréciation concernant le programme ou le projet. UN 7 - قدِّم أية معلومات أخرى قد تدعم أو توضح تقييمك للبرنامج أو المشروع. بإمكانك
    Veuillez inclure tous autres renseignements pertinents dans vos rapports. UN رجاء إدراج أية معلومات أخرى ذات صلة في تقاريركم.
    Les gouvernements seront également encouragés à communiquer tout autre renseignement dont ils pourraient disposer à ce sujet. UN وستشجﱠع الحكومات أيضا على تقديم أية معلومات أخرى قد تكون لديها عن هذه المساعي.
    L'État partie n'a fourni aucune explication sur ce retard et n'a communiqué aucune autre information intéressant la communication de l'auteur. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي توضيح لهذا التأخير ولا أية معلومات أخرى ذات صلة بالبلاغ.
    Bojoplast n'a communiqué aucun autre renseignement concernant cette réclamation, et les éléments de preuve produits sont en grande partie des documents non traduits. UN ولم تقدم بويوبلاست أية معلومات أخرى بشأن هذه المطالبة، ولم يترجم جزء كبير من الأدلة المقدمة.
    c) Toute information supplémentaire requise pour aider cette Partie à élaborer un plan comportant des délais et des objectifs pour parvenir à une situation de respect. UN (ج) أية معلومات أخرى لازمة لمساعدة الطرف في تطوير خطة للامتثال، بما في ذلك الأطر الزمنية والأهداف.
    Le premier motif d'ouverture d'une instruction est le fait qu'un délit criminel ait été signalé, ou la communication de toute autre information indiquant qu'un tel délit a été commis. UN ويكونتمثل سبب الشروع في الإجراءات الجنائية في تقرير عن حدوث جرم جنائي أو أية معلومات أخرى تبين أن جرما جنائيا قد حدث.
    Je me tiens à votre disposition pour toute autre information qui pourrait s'avérer nécessaire. UN ونحن على استعداد لتقديم أية معلومات أخرى قد تُطلب منا.
    :: toute autre information concernant les activités dans le domaine de la lutte contre le terrorisme; UN :: أية معلومات أخرى تخص الأنشطة المضطلع بها في مجال مكافحة الإرهاب.
    En l'absence de toute autre information pertinente à cet égard, il convient d'accorder tout le poids voulu au grief de l'auteur. UN ونظراً إلى عدم تقديم أية معلومات أخرى ذات صلة في هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    Les rapports de situation que cette équipe adresse au Directeur général doivent faire état de toute nécessité, urgence, d'assistance et de toute autre information pertinente. UN وتبيّن تقارير الحالة التي يُقدمها فريق التفتيش إلى المدير العام ما تمس إليه الحاجة من مساعدة وتتضمن أية معلومات أخرى ذات صلة.
    En l'absence de toute autre information pertinente, le Comité considère qu'il convient d'accorder tout le crédit voulu aux affirmations de l'auteur. UN وإذ لم تقدم الدولة الطرف أية معلومات أخرى ذات صلة، تعتبر اللجنة أنه يجب إيلاء الاهتمام الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    Dans cette lettre, je me suis engagé à communiquer au Conseil de sécurité tous autres renseignements que le Président en exercice de l'OSCE m'aurait fait parvenir. UN وقد تعهدت في رسالتي بأن أنقل إلى مجلس اﻷمن أية معلومات أخرى ذات صلة ترد إليﱠ من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    d) tous autres renseignements sur les progrès réalisés dans la jouissance de ce droit. UN )د( أية معلومات أخرى عن التقدم المحرز في التمتع بالحق المعني.
    vi) tout autre renseignement concernant l'assistance sollicitée. UN ' ٦ ' أية معلومات أخرى تتصل بالمساعدة المطلوبة.
    Ce dossier indiquait l'identité, la signature et l'adresse de la personne ayant physiquement effectué la transaction, le nom et l'adresse de la personne pour le compte de laquelle l'opération avait été effectuée et le nom du bénéficiaire, ainsi que tout autre renseignement pertinent. UN وتشمل هذه السجلات هوية وتوقيع وعنوان الشخص الذي يقوم فعلا بتنفيذ المعاملة، واسم وعنوان الشخص الذي نفذت المعاملة نيابة عنه واسم المستفيد؛ وكذلك أية معلومات أخرى ذات صلة.
    L'État partie n'a fourni aucune explication sur ce retard et n'a communiqué aucune autre information intéressant la communication de l'auteur. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي توضيح لهذا التأخير ولا أية معلومات أخرى ذات صلة بالبلاغ.
    aucun autre renseignement n'a été reçu du Gouvernement au sujet des cas en suspens. UN ولم ترد أية معلومات أخرى بشأن الحالات التي لم يُبت فيها بعد.
    c) Toute information supplémentaire requise pour aider cette Partie à élaborer un plan comportant des délais et des objectifs pour parvenir à une situation de respect. UN (ج) أية معلومات أخرى لازمة لمساعدة الطرف في تطوير خطة للامتثال، بما في ذلك الأطر الزمنية والأهداف.
    Le Sultanat d'Oman est disposé à fournir tout complément d'information que pourrait lui demander le Comité sur la question. UN وسلطنة عمان مستعدة لتقديم أية معلومات أخرى تطلبها لجنة مجلس الأمن في هذا الشأن.
    Elle devra préciser le point qu'il est proposé d'examiner et contenir toutes autres informations pertinentes que les auteurs pourront souhaiter fournir. UN وتحدد في هذا الطلب المسألة المراد تناولها في الاجتماع وتدرج فيه أية معلومات أخرى ذات صلة قد يرغب مقدمو الطلب في عرضها.
    En l'absence de tout autre élément d'information à ce sujet, le Comité considère que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif faute d'être suffisamment étayée. UN وما لم تكن هناك أية معلومات أخرى ذات صلة بالموضوع، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول، لأنه غير مشفوع بأدلة كافية، بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    12. Prie tous les États concernés, en particulier ceux de la sous-région, de coopérer pleinement avec le Comité des sanctions, et autorise celui-ci à demander toutes informations supplémentaires qu'il jugerait nécessaires; UN 12 - يطلب إلى جميع الدول المعنية، ولا سيما دول المنطقة دون الإقليمية، أن تتعاون على نحو كامل مع لجنة الجزاءات، ويأذن للجنة بأن تطلب أية معلومات أخرى قد تراها ضرورية؛
    En l'absence d'autres renseignements utiles dans le dossier, le Comité considère que les faits tels qu'ils ont été présentés ne permettent pas de conclure à une violation des droits consacrés par cette disposition du Pacte. UN وفي غيبة أية معلومات أخرى ذات صلة بشأن الملف، فإن اللجنة ترى أن الوقائع حسبما قُدِّمت لا توفر الأساس اللازم لتبين حدوث انتهاك لحقوق السيد غبريانوف بموجب هذا الحكم من أحكام العهد.
    En l'absence d'autres éléments d'information à ce sujet, le Comité considère que l'auteur n'a pas suffisamment étayé cette allégation aux fins de la recevabilité. UN ونظراً لعدم توفر أية معلومات أخرى عن الموضوع، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم ادعائها، لأغراض المقبولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus