En l'absence de toute information émanant de celui—ci, il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de l'affaire considérée, d'autant plus que les faits et les allégations contenus dans la communication n'ont pas été contestés par le Gouvernement. | UN | ونظراً إلى عدم ورود أية معلومات من الحكومة، فإن الفريق العامل يرى أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن وقائع الحالة وظروفها، خاصة وأن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ. |
En l'absence de toute information émanant de ce dernier, il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances du cas considéré, d'autant plus que les faits et allégations contenus dans la communication n'ont pas été contestés par le Gouvernement. | UN | وفي ظل عدم ورود أية معلومات من الحكومة، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي في وقائع وظروف الحالة، خاصة وأن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ. |
Le Rapporteur spécial n'a reçu aucune information du gouvernement indiquant que l'état de désordre interne ait été levé. | UN | ولم يتسلم المقرر الخاص أية معلومات من الحكومة عما إذا كانت حالة الاضطراب الداخلي قد رفعت أم لا. |
Le Groupe de travail n'a jusqu'ici reçu aucun renseignement du Gouvernement de la République arabe syrienne au sujet de ces cas. | UN | ولم يتلق الفريق العامل حتى الآن أية معلومات من حكومة الجمهورية العربية السورية عن هذه الحالات. |
Lorsqu'il n'y a pas eu d'informations communiquées par le gouvernement ou les sources, malgré le rappel annuel adressé par le Groupe de travail au sujet des cas en suspens, seul le tableau est fourni, assorti d'un renvoi à un document où les cas sont décrits. | UN | وفي حال عدم وجود أية معلومات من الحكومات أو المصادر، رغم التذكير السنوي الذي يبعثه الفريق العامل فيما يتعلق بالحالات التي لم يُبت فيها بعد، يكتفي التقرير بتقديم الجدول والإشارة إلى وصف للحالات. |
106. Bien que plusieurs rappels lui aient été envoyés, le Gouvernement n'a jamais communiqué d'informations au Groupe de travail au sujet de ces cas en suspens. | UN | 106- ولم يتلق الفريق العامل أية معلومات من الحكومة عن الحالات المعلقة بالرغم من رسائل التذكير العديدة الموجهة. |
En l'absence de toute information émanant de ce dernier, il estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et les circonstances des cas en question, d'autant plus que les faits et allégations contenus dans la communication n'ont pas été contestés par le Gouvernement. | UN | ونظرا لعدم تلقي الفريق العامل أية معلومات من الحكومة فهو يرى أنه في وضع يسمح له باصدار رأي بشأن وقائع الحالات المذكورة وظروفها، خاصة وأن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ. |
En l'absence de toute information émanant de ce dernier, le Groupe estime qu'il est en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances des cas en question, d'autant plus que les faits et allégations contenus dans la communication n'ont pas été contestés par le Gouvernement. | UN | ونظرا لعدم تلقي الفريق العامل أية معلومات من الحكومة، فهو يرى أنه أصبح في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن وقائع الحالات وظروفها، خاصة وأن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ. |
En l'absence de toute information émanant de ce dernier, il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances des cas en question, d'autant plus que les faits et les allégations contenues dans les communications n'ont pas été contestés par le Gouvernement. | UN | ونظرا لعدم تلقي الفريق العامل أية معلومات من الحكومة، فإنه يرى أنه أصبح في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن وقائع الحالات وظروفها، خاصة وأن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغين. |
En l'absence de toute information émanant de ce dernier, il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances du cas en question, d'autant plus que les faits et les allégations contenus dans la communication n'ont pas été contestés par le Gouvernement. | UN | وفي غياب أية معلومات من هذه اﻷخيرة يرى الفريق العامل أنه في موقف يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع وظروف القضايا قيد النظر، لا سيما وأن الحكومة لم تفند الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ. |
En l'absence de toute information émanant de l'État partie sur ce point, le Comité estime que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. | UN | ونظراً لعدم ورود أية معلومات من الدولة الطرف بهذا الشأن، فقد رأت اللجنة أن الوقائع التي أبلغت بها تبيّن وقوع انتهاك للفقرة 4 من المادة 9 من العهد. |
Il déplore de n'avoir reçu aucune information du Représentant spécial en réponse à sa lettre. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص بأسف أنه لم ترد أية معلومات من الممثل الخاص رداً على استفساراته. |
Au cours de la période considérée, aucune information du type de celle qui est demandée au paragraphe 14 des directives n'a été portée à l'attention du Comité. | UN | وخلال الفترة التي شملها الاستعراض، لم ترد الى اللجنة أية معلومات من النوع المطلوب في الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية. |
136. Le Groupe de travail est très préoccupé par le fait qu'il n'a reçu aucune information du Gouvernement hondurien en 2003 au sujet des 129 cas non élucidés. | UN | 136- يساور الفريق العامل بالغ القلق لعدم تلقيه أية معلومات من حكومة هندوراس في عام 2003 بشأن 129 حالة معلقة. الهنــد |
Il regrette de n'avoir reçu aucun renseignement du Gouvernement. | UN | ويعرب الفريق العامل عن أسفه لعدم تلقي أية معلومات من الحكومة. |
Lorsqu'il n'y a pas eu d'informations communiquées par le gouvernement ou les sources, malgré le rappel annuel adressé par le Groupe de travail au sujet des cas en suspens, seul le tableau est fourni, assorti d'un renvoi à un document où les cas sont décrits. | UN | وفي حال عدم وجود أية معلومات من الحكومات أو المصادر، رغم التذكير السنوي الذي يبعثه الفريق العامل فيما يتعلق بالحالات التي لم يُبت فيها بعد، يكتفي التقرير بتقديم الجدول والإشارة إلى وصف للحالات. |
126. Bien que plusieurs lettres de rappel lui aient été envoyées, le Gouvernement n'a jamais communiqué d'informations au Groupe de travail au sujet de ces cas en suspens. | UN | 126- ولم يتلق الفريق العامل أية معلومات من الحكومة عن تلك الحالات المعلقة على الرغم من إرساله عدة رسائل تذكير. |
Il relève que la requérante ne présente aucun élément en ce sens. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تقدم أية معلومات من هذا النوع. |
Mais ils n'ont pu obtenir le moindre renseignement à ce sujet de la part des autorités. | UN | غير أنهما لم يستطيعا الحصول على أية معلومات من السلطات. |
6. Au moment de l'élaboration de la présente note, le secrétariat n'avait reçu aucune information des Parties qui sont des pays développés, d'autres Parties ou autres sources de financement, y compris les institutions financières pertinentes, sur la manière dont elles pourraient apporter un soutien à la Convention. | UN | 6 - وحتى وقت إعداد هذه المذكرة، لم تتسلم الأمانة أية معلومات من الأطراف البلدان المتقدمة أو الأطراف أو المصادر الأخرى، بما في ذلك مؤسسات التمويل ذات الصلة بشأن السُبل التي ستدعم بها الاتفاقية. |
18. Malgré l'absence de toute information de la part du Gouvernement, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Musa conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail. | UN | 18- وعلى الرغم من عدم ورود أية معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل، وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله، أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه في قضية احتجاز السيد موسى. |
Au cours de la période considérée, le Comité n'a reçu aucune information de la part des États concernant des violations du régime de sanctions. | UN | 13 - ولم تتلق اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أية معلومات من الدول تفيد وقوع انتهاكات لنظام الجزاءات. |