Un exemplaire de tout document utilisé à cette fin doit être annexé au rapport; | UN | وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أية مواد تستخدم لهذا الغرض؛ |
Le Gouvernement dispose de moyens de contrôle pour prévenir le détournement de toute matière susceptible d'être utilisée pour fabriquer des armes chimiques ou biologiques. | UN | وتوجد ضوابط حكومية لمنع تحويل أية مواد يمكن استخدامها في صنع الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية. |
toute substance réglementée qui est énumérée aux annexes du Protocole de Montréal | UN | أية مواد مراقبة مدرجة في مرفقات بروتوكول مونتريال |
Cela signifie notamment qu'une fois l'élection commencée, aucun matériel à des fins de campagne ne pourra être distribué dans la salle. | UN | وهذا يعني على وجه الخصوص أنه بمجرد بدء عملية الانتخاب، لا يجوز تعميم أية مواد دعائية داخل القاعة. |
98. En Angleterre et au pays de Galles, le ministère public est tenu par la loi de communiquer à la défense, avant le procès, les éléments de preuve qu'il entend faire valoir pour fonder ses accusations, ainsi que tout élément à décharge pertinent. | UN | 98- وفي إنكلترا وويلز، يتحمل الادعاء الواجب القانوني للإفصاح أمام الدفاع قبل المحاكمة عن أدلة ينوي الاستناد إليها في مقاضاة التهم الموجهة وكذلك أية مواد تبرئة ذات صلة. |
Le biphényle isolé après la réaction par distillation ne contient pas de matières toxiques. | UN | أما ثنائي الفينيل الذي يتم فصله بعد التفاعل بواسطة التقطير، فلا يحتوي على أية مواد سامة. |
tout matériel de ce type fourni avant le retrait devrait être autant que possible restitué, le Conseil de sécurité étant chargé de s'en assurer [9.21 et 22]; | UN | لذا فإن أية مواد قُدمت قبل الانسحاب ينبغي إعادتها قدر الإمكان، وإنفاذ ذلك من قبل مجلس الأمن. [9-21 إلى 9-22] |
Un exemplaire de tout document utilisé à cette fin doit être annexé au rapport; | UN | وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أية مواد تستخدم لهذا الغرض؛ |
Un exemplaire de tout document utilisé à cette fin doit être annexé au rapport; | UN | وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أية مواد تستخدم لهذا الغرض؛ |
Un exemplaire de tout document utilisé à cette fin doit être annexé au rapport; | UN | وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أية مواد تستخدم لهذا الغرض؛ |
Sous réserve des dispositions des paragraphes 1 et 3 de l'article II, aucune disposition du présent Accord ne peut être interprétée comme obligeant l'Organisation des Nations Unies ou la Commission à fournir toute matière, donnée ou information dont la communication pourrait, à son avis, constituer une violation de sa politique concernant le caractère confidentiel de ces informations. | UN | مع مراعاة أحكام الفقرتين 1 و 3 من المادة الثانية، لا يجوز تفسير أي جزء من هذا الاتفاق بحيث يتطلب من الأمم المتحدة أو من اللجنة تقديم أية مواد أو بيانات أو معلومات، يمكن أن يؤدي تقديمها، في رأي الجهة المقدمة، إلى انتهاك سياساتها المتعلقة بسرية تلك المعلومات. |
2) Sur chaque conteneur utilisé pour le stockage de toute matière radioactive, il est apposé, en plus du symbole des rayonnements ionisants, une étiquette donnant ... | UN | (2) يجب أن تُلصق على كل حاوية تستخدم في تخزين أية مواد مشعة، إضافة إلى رمز الإشعاع المؤين، وسمة تحدد ---- |
6. La fabrication, la détention ou l'acquisition d'armes, d'explosifs ou de toute substance dangereuse en vue de commettre un des actes cités précédemment dans tout pays; | UN | 6 - تصنيع أو حيازة أو إحراز أسلحة أو متفجرات أو أية مواد ضارة بقصد ارتكاب أي من الأفعال السابقة في أي دولة من الدول. |
:: La loi sur les douanes et la réglementation douanière régissent les pouvoirs conférés aux autorités douanières en matière d'enquête sur les importations illégales et de saisie, destruction ou cession de toute substance importée illégalement. | UN | :: ينظم كل من قانون الجمارك واللوائح الجمركية اختصاصات السلطات الجمركية فيما يتعلق بالتحقيق في الواردات غير القانونية وبمصادرة أية مواد مستوردة بصورة غير قانونية أو تدميرها أو التخلص منها. |
aucun matériel pédagogique n'existe dans ces langues. | UN | ولا تكتب أية مواد تعليمية باللغات المحلية. |
En vertu d'une innovation importante introduite en octobre 2009 et consacrée par les nouvelles dispositions énoncées à l'article 88 du Règlement de procédure et de preuve, le Procureur peut transmettre au juge de la mise en état, avant même la confirmation de l'acte d'accusation, tout élément qu'il estime nécessaire à l'exercice des fonctions du juge. | UN | ومن أهم العناصر التي استحدثت في تشرين الأول/أكتوبر 2009، أحد الأحكام الجديدة في المادة 88 من القواعد، الذي يمكن المدعي العام، حتى قبل تصديق قرار الاتهام، من أن يحيل إلى قاضي الإجراءات التمهيدية أية مواد يعتبرها المدعي ضرورية لممارسة مهام قاضي الإجراءات التمهيدية. |
Le biphényle isolé après la réaction par distillation ne contient pas de matières toxiques. | UN | أما ثنائي الفينيل الذي يتم فصله بعد التفاعل بواسطة التقطير، فلا يحتوي على أية مواد سامة. |
Compte tenu des compétences techniques approfondies que l'Iraq a acquises dans le cadre de son programme nucléaire clandestin, ce plan repose sur le postulat que l'Iraq conserve la capacité d'exploiter tout matériel ou toute technologie auxquels il pourrait avoir accès dans l'avenir en vue de se doter d'armes nucléaires. | UN | ونظرا إلى الخبرة التكنولوجية الواسعة التي اكتسبها العراق في سياق برنامجه النووي السري، فإن خطة الرصد والتحقق المستمرين تقوم على افتراض مؤداه أن العراق لا يزال يحتفظ بالقدرة على أن يستغل، ﻷغراض اﻷسلحة النووية، أية مواد أو تكنولوجيا قد يتيسر له الوصول إليها مستقبلا. |
La Syrie ne possède pas d'armes chimiques, pas plus qu'elle ne possède leurs vecteurs ni aucune matière s'y rapportant. | UN | لا يوجد لدى سورية أية أسلحة كيميائية أو أية وسيلة من وسائل إيصالها أو أية مواد ذات صلة بها. |
Ils sont tenus, entre autres, de promouvoir l'égalité d'accès des filles et des garçons à l'éducation en général et à l'enseignement de toutes les matières. | UN | وعلى كل من المجلس والوزير، ضمن جملة أمور، أن يعززا المساواة بين الطلبة والطالبات في الحصول على التعليم بصفة عامة وفي دراسة أية مواد معينة بصفة خاصة. |
L'article 13 de la Constitution vise les droits des citoyens en matière de presse et de publication et stipule qu'aucun article, information ou imprimé ne peut être soumis à la censure. | UN | وتتعلق المادة ١٣ من الدستور بحقوق المواطنين في الصحافة والنشر وتنص على أنه لا يجوز إخضاع أية مواد أو مقالات صحفية أو غيرها من مواد القراءة ﻷية رقابة. |
Il s'agit de déchets dangereux anorganiques, donc n'émettant aucune substance nocive pour la santé. | UN | وتتألف النفايات من مواد غير عضوية، أي مواد لا تنبعث منها أية مواد مضرة بالصحة. |
Il est désormais formellement interdit aux voyageurs en provenance de Cuba d'apporter avec eux, à leur retour aux États-Unis, le moindre article acquis à Cuba, que ce soit à titre onéreux ou à titre gracieux; | UN | وأصبح الآن ممنوعا منعا كليا على المسافرين القادمين من كوبا أن يجلبوا معهم عند عودتهم إلى الولايات المتحدة أية مواد تم اقتناؤها في كوبا، بصرف النظر عما إذا كانوا قد اشتروها أو تلقوها على سبيل الهدية. |
L'examen ultérieur, par le Bureau, des données stockées sur l'ordinateur de ce fonctionnaire à l'ONU et de sa messagerie électronique professionnelle n'a pas révélé l'existence de documents inacceptables. | UN | ولم يكشف استعراض أجراه المكتب لاحقا للبيانات الموجودة على حاسوب الأمم المتحدة الخاص بالموظف ولحسابه الرسمي للبريد الإلكتروني عن أية مواد غير لائقة. |