"أيد أمينة" - Traduction Arabe en Français

    • bonnes mains
        
    Quant à Votre Excellence, Monsieur le Président, nous savons que le flambeau qui vous échoit est en bonnes mains. UN أما بالنسبة إليكم، سيدي الرئيس، فنحن نعرف أن الشعلة التي تسلمتوها هي في أيد أمينة.
    Je suis persuadé que la Conférence sera en de bonnes mains pour traverser cette période particulière. UN وأنا واثق من أن المؤتمر بات في هذه المرحلة بالذات في أيد أمينة.
    Félicitations, si vous acceptez le poste, vous laisserez le 11e entre de bonnes mains. Open Subtitles تهانينا، لو كنت ترغب بالانتقال ستترك الفرقة 11 بين أيد أمينة
    Ils contrôlent notre destin Nous sommes tous entre de bonnes mains Open Subtitles الآلهة تتحكم بأقدرانا وهكذا نعلم أننا في أيد أمينة
    On s'y prend tôt et vous êtes en de bonnes mains. Open Subtitles لقد إكتشفناه في وقت مبكر وأنت في أيد أمينة
    Le pays serait en bonnes mains, et elle serait heureuse. Open Subtitles جنوفيا ستكون في أيد أمينة وستشعر هي بالسعادة
    Nous apprécions beaucoup la manière dont vous remplissez vos fonctions et nous ne doutons pas que la Conférence est en de bonnes mains. UN وإننا نقدر جدا الطريقة التي تتناولون بها هذا الموضوع، ولا شك عندي أن المؤتمر في أيد أمينة.
    Son profond engagement envers les valeurs et les principes des Nations Unies nous donne la certitude que les affaires de l'Assemblée sont en très bonnes mains. UN فالتزامه الوثيق بقيم الأمم المتحدة وبمبادئها يجعلنا نثق بأن شؤون هذه الجمعية إنما هي في أيد أمينة تماما.
    Nous sommes convaincus que l'OSCE sera entre de bonnes mains en l'an 2000. UN وبوسعنا أن نشعر بالاطمئنان ﻷن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ستكون في أيد أمينة في عام ٢٠٠٠.
    Ayant travaillé pendant des années et à plusieurs titres en étroite collaboration avec lui, je puis assurer la Conférence qu'elle est entre de bonnes mains. UN وإنني بعد أن عملت عن كثب مع السيد السفير غريي بصفات شتى على مدى سنوات كثيرة يمكنني أن أؤكد لكم أنكم في أيد أمينة.
    Nous sommes persuadés que les questions administratives de la Commission sont entre de bonnes mains. UN ونثق بأن الأمور الإدارية للجنة ستكون في أيد أمينة وقديرة.
    Je sais, par mes contacts personnels, que cet important débat est entre de bonnes mains. UN إنني أعلم من اتصالاتي الشخصية الطويلة معه أن مسار هذه المناقشة الهامة في أيد أمينة جدا.
    Ma délégation s'est sentie entre de bonnes mains sous leur direction avisée. UN ويشعر وفد بلدي بأنه في أيد أمينة تحت قيادتهما القديرة.
    C'est pourquoi j'assure tous mes clients qu'ils sont en bonnes mains. Open Subtitles و لهذا أنا أؤكد لجميع عملائي انهم في أيد أمينة
    C'est la roulette russe d'aller à la police, mais vous voilà maintenant entre de bonnes mains. Open Subtitles إنها لعبة حظ, الذهاب إلى الشرطة, لكنك الآن في أيد أمينة.
    Ouais, en cas de mal de gorge, tu seras entre de bonnes mains. Open Subtitles نعم، يمكنك الحصول على التهاب الحلق الى هناك سوف تكون في أيد أمينة.
    C'est juste que s'il ne va pas demander de l'aide à son cabinet, cela me conforte de le savoir entre de bonnes mains. Open Subtitles ,الأمر فقط لو أنه لايريد أن يطلب المساعدة من وزرائه ولكن ما يريحني أنه بين أيد أمينة
    Notre argent est en de bonnes mains. Open Subtitles أنا الآن واثقة من أن أموالنا في أيد أمينة.
    Madame, il est entre bonnes mains. Je m'occupe de lui personnellement. Open Subtitles سيدتي، صديقك في أيد أمينة سأهتم به شخصيا
    Vous êtes entre de bonnes mains. Il est notre meilleur homme avec une arme à feu. Open Subtitles أنتَ في أيد أمينة إنّه أفضل رجالنا باستخدام السلاح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus