L'Islande, le Liechtenstein et la Norvège y souscrivent également. | UN | كما أن أيسلندا ولختنشتاين والنرويج أيدت هذا البيان أيضا. |
L'Islande est désormais partie à toutes les conventions énumérées dans ledit rapport. | UN | قد أصبحت أيسلندا الآن طرفا في جميع الاتفاقيات المذكورة في التقرير. |
La politique de l'Islande demeure inchangée à cet égard et reflète aussi sa pratique à l'égard des autres États. | UN | ولا تزال سياسة أيسلندا دون تغيير في هذا الصدد، وهي تعكس أيضا ممارسة أيسلندا فيما يتعلق ببقية الدول. |
L'Islande, de concert avec d'autres pays nordiques, a déjà signé un engagement dans ce sens en collaboration avec la Croix-Rouge. | UN | وقد وقعـت أيسلندا بالفعل، إلى جانب سائر بلدان الشمال، تعهدا في هذا الاتجاه، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Je voudrais dire combien le Gouvernement islandais est généralement satisfait des résultats du Sommet mondial de Johannesburg en ce qui concerne les affaires maritimes. | UN | وأود أن أعرب عن ارتياح حكومة أيسلندا عموما لنتائج مؤتمر القمة العالمي المعقود في جوهانسبرغ فيما يتعلق بمسائل المحيطات. |
Beaucoup a été entrepris pour développer la formation professionnelle dans divers secteurs en Islande. | UN | بذل الكثير لتطوير التدريب المهني في مختلف قطاعات العمالة في أيسلندا. |
Nous souhaiterions reconnaître la contribution faite à ce fonds par certains pays, en particulier par l'Islande ce matin. | UN | ونود أن نشيد بالمساهمات التي قدمتها بعض البلدان إلى هذه الصناديق، خاصة مساهمة أيسلندا هذا الصباح. |
L'Islande, État Membre de l'ONU depuis 1946, n'a encore jamais été candidate à un siège au Conseil de sécurité. | UN | وإن أيسلندا التي هي عضو في الأمم المتحدة منذ عام 1946، لم تترشح من قبل أبدا لمقعد في مجلس الأمن. |
C'est pourquoi l'Islande a lancé des initiatives de soutien au secteur sanitaire dans deux PMA. | UN | ولذلك شرعت أيسلندا في بذل الجهود لدعم القطاع الصحي في بلدين من أقل البلدان نموا. |
Nouvelles informations présentées par l'Islande sur l'examen de l'activité de la Commission des pêches | UN | آخر المعلومات المقدَّمة من أيسلندا عن استعراض أداء لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي |
L'Islande a apporté une contribution financière à ces travaux de la FAO. | UN | وقد قدّمت أيسلندا مساهمة مالية لهذا العمل الهام لمنظمة الأغذية والزراعة. |
J'ai l'honneur de parler au nom des cinq pays nordiques : le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège et mon propre pays, la Suède. | UN | يشرفنـــي أن أتكلــم باسم البلدان النوردية الخمسة، أيسلندا والدانمـــرك وفنلنـــدا والنرويـــج، وبلــدي السويد. |
49. COMMUNICATION DU DANEMARK, DE LA FINLANDE, DE L'Islande, DE | UN | رسالة من أيسلندا والدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج |
L'Islande appuie la demande de Palestine de devenir un État Membre des Nations Unies. | UN | وأضافت أن أيسلندا تؤيد تأييدا ثابتا طلب فلسطين بأن تصبح دولة عضوا بالأمم المتحدة. |
En attendant, l'Islande soutient toute décision des Palestiniens de présenter la demande visant à obtenir le statut d'État observateur, non membre de l'Organisation. | UN | وإلى أن يتحقق ذلك فإن أيسلندا ستدعم أي قرار يتخذه الفلسطينيون سعيا للمطالبة بمركز دولة مراقب غير عضو. |
Elle confirme toutefois la position de l'Islande en ce qui concerne le blocus de Gaza, à savoir que celuici est contraire au droit international humanitaire et doit être levé immédiatement. | UN | ومع ذلك، أكدت مجددا موقف أيسلندا المتمثل في أن الحصار على غزة مخالف للقانون الإنساني الدولي وينبغي أن يرفع فورا. |
L'Équipe spécialisée de coordination a été créée pour garantir une présentation et une connaissance complètes sur la traite des êtres humains en Islande. | UN | وقد أنشئ هذا الفريق المتخصص التنسيقي لضمان توفير نظرة عامة عن مسائل الاتجار بالبشر في أيسلندا ومعرفة شاملة بها. |
Les < < strip clubs > > sont ainsi désormais illégaux en Islande et ont soit fermé soit changé d'activité. | UN | وهذا يعني أن نوادي التعري أصبحت الآن غير قانونية في أيسلندا وأغلقت أبوابها أو قامت بتغيير عملياتها. |
L'Islande apporte une contribution active à son groupe de travail contre la traite des êtres humains. | UN | وتقوم أيسلندا بدور نشط في فرقة العمل المعنية بالاتجار بالبشر. |
Par ailleurs, le Rapporteur spécial a également reçu une invitation du Gouvernement islandais pour des consultations le même mois. | UN | إضافة إلى ذلك، وجهت حكومة أيسلندا الدعوة إلى المقرر الخاص لإجراء مشاورات خلال الشهر نفسه. |
Les États Membres ont pu le voir par eux-mêmes lorsque notre Premier Ministre s'est exprimé ici cette semaine : le Gouvernement islandais est maintenant dirigé par une femme. | UN | ومثلما رأى الأعضاء بأم العين عندما تكلمت رئيسة وزراء أيسلندا هنا في هذا الأسبوع، فإن حكومة أيسلندا ترأسها الآن امرأة. |
L'Islande a fermement condamné cette attaque, qui a suscité une forte réaction dans l'ensemble de la société islandaise. | UN | إن أيسلندا دانت الغارة بشدة. فهي سببت ردة فعل قوية من عموم المجتمع الأيسلندي. |
D'autres universités islandaises ont également adopté un plan pour l'égalité entre les sexes, ou sont en train d'en élaborer un. | UN | واعتمدت جامعات أخرى في أيسلندا أيضا خطة للمساواة بين الجنسين أو هي في طريقها إلى وضع خطط إنمائية. |