"أيضاً أحكاماً" - Traduction Arabe en Français

    • également des dispositions
        
    • aussi des dispositions
        
    • en outre des dispositions
        
    • également les dispositions qui
        
    M. Voeffray répond que le Code pénal comporte également des dispositions punissant l'outrage aux Etats étrangers et aux institutions interétatiques. UN فأجاب السيد فوفري أن قانون العقوبات يتضمن أيضاً أحكاماً تعاقب على إهانة الدول اﻷجنبية والمؤسسات المشتركة بين الدول.
    Le Code pénal pakistanais prévoit également des dispositions destinées à protéger la liberté de croyance des citoyens. UN ويتضمن قانون العقوبات الباكستاني أيضاً أحكاماً تكرس حرية المعتقد.
    Tout en maintenant les garanties conférées par la Constitution précédente, la nouvelle Constitution contenait également des dispositions sur le suffrage universel masculin et sur la protection des droits sociaux. UN وفي حين أُبقي على الضمانات الواردة في الدستور السابق، ضُمّن الدستور الجديد أيضاً أحكاماً تتعلق بحق الذكور في الاقتراع العام وبحماية الحقوق الاجتماعية.
    Il comprenait aussi des dispositions relatives aux actes de violence perpétrés par des agents de l'État contre des personnes et sanctionnait les crimes assimilables à des actes de torture. UN ويتضمن هذا القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بسوء المعاملة الصادرة عن الموظفين العموميين تجاه الأفراد، ويحدد الجزاءات المتعلقة بالجرائم التي يمكن أن تصل إلى حد التعذيب.
    Ces recommandations contiennent aussi des dispositions sur les fuites. UN وتضمنت التوصيات أيضاً أحكاماً بشأن التسرب.
    La Constitution contient en outre des dispositions relatives à certains aspects du droit au logement convenable. UN ويتضمن الدستور أيضاً أحكاماً تتعلق بجوانب معينة من الحق في السكن اللائق.
    Le projet de loi comporte également des dispositions plus détaillées concernant les représentants désignés de personnes handicapées. UN ويتضمن مشروع القانون أيضاً أحكاماً أكثر تفصيلاً بشأن الممثلين المعيّنين للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cette loi comporte également des dispositions particulières portant sur les types de confidentialité, sur les garanties quant à la protection de celle-ci et sur les voies de recours. UN ويتضمن القانون أيضاً أحكاماً محددة بخصوص مسائل منها نوع الخصوصية وضمانات الحماية وإجراءات التظلم.
    M. Thelin demande si la loi relative à l'emprisonnement traite uniquement de la détention après condamnation ou si elle comporte également des dispositions sur la détention avant jugement, auquel cas il souhaiterait en connaître la teneur. UN واستعلم السيد ثيلين عما إذا كان قانون السجون يتناول الاحتجاز بعد المحاكمة فحسب أو يتضمن أيضاً أحكاماً تتعلق بالاحتجاز السابق للمحاكمة. وقال إنه في هذه الحالة يود الاطلاع على مضمونه.
    Il contient également des dispositions relatives au rôle du Comité dans les règlements amiables et les procédures de suivi. UN ويحدد أيضاً أحكاماً بشأن دور اللجنة فيما يتعلق باتفاقات التسوية الودية وإجراءات المتابعة.
    La loi contient également des dispositions concernant le placement et l'adoption d'enfants. UN ويضم القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بحضانة الطفل وتبنيه.
    La loi contient également des dispositions concernant le placement et l'adoption d'enfants. UN ويضم القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بحضانة الطفل وتبنيه.
    La loi contient également des dispositions concernant le placement et l'adoption d'enfants. UN ويضم القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بحضانة الطفل وتبنيه.
    La loi comprend également des dispositions sur la discorde raciale, le harcèlement sexuel et le harcèlement racial. UN ويتضمن القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بالتنافر العرقي والمضايقات الجنسية والمضايقات العرقية.
    Au Canada, le Code pénal contient également des dispositions sanctionnant les enlèvements. UN ويتضمن القانون الجنائي في كندا أيضاً أحكاماً تجرم الاختطاف.
    Il comportait aussi des dispositions relatives au fonctionnement de la police et des services nationaux de sécurité. UN وتضمن الاتفاق أيضاً أحكاماً بشأن عمل الشرطة وإدارة اﻷمن القومي.
    Bon nombre d'accords contiennent aussi des dispositions sur l'autonomie gouvernementale des Autochtones. UN ويتضمن العديد من الاتفاقات أيضاً أحكاماً ذات صلة بالحكم الذاتي.
    Il contient aussi des dispositions relatives à la protection de l'information examinée ou transmise. UN ويتضمن هذا الاتفاق أيضاً أحكاماً عن حماية المعلومات التي نوقشت أو أحيلت.
    Mais cette loi contient aussi des dispositions discriminatoires négatives à l'égard des femmes notamment elle reconnaît la polygamie en option et uniquement selon la volonté du seul époux. UN ويتضمن القانون أيضاً أحكاماً تمييزية سلبية تجاه المرأة على وجه الخصوص إذ يعترف بتعدد الزوجات كخيار قائم على إرادة الزوج فقط.
    Elle contient aussi des dispositions sur le transfert des personnes condamnées et le transfert des procédures pénales, les enquêtes conjointes et les techniques d'enquête spéciales. UN وتتضمَّن الاتفاقية أيضاً أحكاماً بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم، ونقل الإجراءات الجنائية، والتحقيقات المشترَكة، وأساليب التحري الخاصة.
    Le décret comportait en outre des dispositions incriminant la traite des personnes et des enfants, qui était passible d'une peine de douze ans de prison. UN ويتضمن المرسوم أيضاً أحكاماً تجرم الاتجار بالأشخاص والأطفال، وهي جرائم يعاقب عليها بالسجن 12 سنة.
    Ils appliquent également les dispositions qui interdisent la négation du génocide perpétré par le régime national-socialiste allemand. UN وأضاف أن المحاكم تطبق أيضاً أحكاماً تحظر إنكار ممارسة الإبادة الجماعية على يد النظام الاشتراكي القومي الألماني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus