Afin d'atténuer les problèmes de violence à la maison, les Centres prodiguent également des conseils aux maris et aux autres membres de la famille. | UN | وللتخفيف من أجواء الإيذاء المنزلي، تقدم المراكز أيضاً المشورة للأزواج وغيرهم من أفراد الأسرة. |
Il fournit également des conseils et des avis d'experts dans le cadre de la conception de l'infrastructure institutionnelle de la Commission et de son plan d'action stratégique quadriennal. | UN | وتسدي المفوضية أيضاً المشورة والخبرة الفنية لتطوير الهيكل المؤسسي للجنة وإعداد خطة عملها الاستراتيجية الرباعية السنوات. |
Elle fournirait aussi des avis sur les priorités, les activités et les actions requises pour des approches intégrées du développement durable. | UN | وستسدي أيضاً المشورة بشأن الأولويات والأنشطة والإجراءات المطلوبة لاتباع نُهُج كلية تحقق الاستدامة البيئية. |
Le Service donnait également des avis au secteur des transports publics dans le but de prévenir les attentats contre les réseaux de transports et tenait le secteur au courant des menaces éventuelles pesant sur le Danemark. | UN | وتقدم الدائرة أيضاً المشورة إلى قطاع النقل العام بهدف منع الهجمات على نُظم النقل، وتزوِّد القطاع بمعلومات محدَّثة عن أي تهديدات تواجهها الدانمرك. |
L'UNODC sollicitera aussi l'avis du Bureau des services de contrôle interne au sujet de l'audit interne. | UN | وسيلتمس المكتب أيضاً المشورة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن المراجعة الداخلية للحسابات. |
Le Centre d'orientation et de prise en charge intégrée du MIDES fournit aussi des conseils aux femmes. | UN | ومركز التوجيه والرعاية الشاملة في وزارة التنمية الاجتماعية يقدِّم أيضاً المشورة للنساء. |
Il fournirait en outre des conseils et un appui expérimentés aux représentants ou envoyés spéciaux du Secrétaire général. | UN | وسيقدم المدير أيضاً المشورة السديدة والدعم لممثلي الأمين العام أو مبعوثيه الخاصين. |
Il donne également des conseils quant aux politiques d'investissement à suivre afin de garantir que les immigrants contribuent à la croissance économique. | UN | وهو يقدم أيضاً المشورة بشأن سياسات الاستثمار لضمان مساهمة المهاجرين في النمو الاقتصادي. |
Le LAS fournit également des conseils juridiques sur les questions telles que les achats, les contrats commerciaux et autres questions. | UN | وتقدم الدائرة أيضاً المشورة القانونية بشأن مسائل مثل المشتريات والعقود التجارية ومسائل أخرى. |
468. Le Service offre également des conseils dans le domaine professionnel aux personnes qui s'adressent à lui pour s'informer sur leurs droits. | UN | 468- وتقدم الوحدة أيضاً المشورة المتعلقة بالعمل إلى الأشخاص الذين يستفسرون عن حقوقهم. |
En dehors de cette structure formelle, le HautCommissariat aux droits de l'homme fournit également des conseils et des informations sur les questions liées à la traite des personnes à ses organisations partenaires, aux gouvernements, aux institutions nationales de défense des droits de l'homme et aux organisations non gouvernementales. | UN | وخارج هذه البنية الرسمية، توفر المفوضية أيضاً المشورة والمعلومات بخصوص المسائل ذات الصلة بالإتجار للشركاء من منظمات وحكومات ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ولمجتمع المنظمات غير الحكومية. |
Ce groupe d'experts fournira également des conseils au sujet des capacités des PMA qu'il faudra renforcer pour appuyer l'élaboration et la mise en œuvre des PANA. | UN | ويقدم فريق الخبراء أيضاً المشورة بشأن احتياجات بناء القدرات لأقل البلدان نمواً، دعماً منه لإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Nous fournissons également des conseils à la famille des Nations Unies, qu'il s'agisse du plan directeur prônant la réduction et l'efficacité énergétiques ou du Directeur général de l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | ونحن نقدّم أيضاً المشورة لأسرة الأمم المتحدة سواء فيما يتعلق بالمخطط العام لتجديد مباني المقر وبأهدافه في مجال الحد من استهلاك الطاقة وتحقيق الكفاءة في الطاقة، أو ما يتعلق بمكتب المدير العام لمكتب الأمم المتحدة بنيروبي. |
Il fournit aussi des avis et un appui au Comité de contrôle du respect des dispositions pour que le mécanisme de contrôle du respect des dispositions fonctionne efficacement et contribue à l'intégrité environnementale du Protocole de Kyoto et à la crédibilité des mécanismes fondés sur le jeu du marché. | UN | ويقدم برنامج الشؤون القانونية أيضاً المشورة والدعم إلى لجنة الامتثال لكفالة عمل آلية الامتثال بفعالية ودعمها للسلامة البيئية لبروتوكول كيوتو ومصداقية الآليات القائمة على السوق. |
Il fournit aussi des avis et un appui au Comité de contrôle du respect des dispositions pour faire en sorte que le mécanisme de contrôle du respect des dispositions fonctionne efficacement et contribue à l'intégrité environnementale du Protocole de Kyoto et à la crédibilité des mécanismes fondés sur le jeu du marché. | UN | ويقدم برنامج الشؤون القانونية أيضاً المشورة والدعم إلى لجنة الامتثال لكفالة عمل آلية الامتثال بفعالية ودعمها للسلامة البيئية لبروتوكول كيوتو ومصداقية الآليات القائمة على السوق. |
Il fournit aussi des avis et un appui au Comité de contrôle du respect des dispositions pour que le mécanisme de contrôle du respect des dispositions fonctionne efficacement et contribue à l'intégrité environnementale du Protocole de Kyoto et à la crédibilité des mécanismes de marché. | UN | وتُقدم أيضاً المشورة والدعم إلى لجنة الامتثال لكفالة عمل آلية الامتثال بفعالية ودعمها للسلامة البيئية لبروتوكول كيوتو ومصداقية الآليات القائمة على السوق. |
Elle fournit également des avis sur des questions liées à l'administration de la justice dans toutes les missions de maintien de la paix, notamment en les sensibilisant aux changements introduits par le nouveau système interne d'administration de la justice. | UN | ويسدي القسم أيضاً المشورة إلى جميع بعثات حفظ السلام بشأن مسائل تتعلق بإقامة العدل، بما في ذلك توعيتها بالتغيرات التي أحدثت في نظام العدالة الداخلي الجديد. |
80. L'OMPI donne également des avis techniques à la demande des pays ou des institutions spécialisées et participe souvent à des conférences et séminaires pour expliquer quel est son rôle. | UN | 80- وتقدم المنظمة العالمية للملكية الفكرية أيضاً المشورة الفنية للبلدان أو الوكالات المتخصصة عند الطلب وتشارك كثيراً في المؤتمرات والحلقات الدراسية لتوضيح دور المنظمة. |
Il reçoit également des avis de son Cabinet, indépendamment des recommandations émanant du Président du GNUD. Lors de la réunion avec le Secrétaire général, le Président du GNUD fait une communication sur les postes et les candidats, formule ses propres observations et passe en revue les qualifications des différents candidats. | UN | ويتلقى أيضاً المشورة من مكتبه، وذلك إلى جانب التوصيات المقدمة من رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي تقدم، خلال اجتماعها مع الأمين العام، عرضاً عن الوظائف والمرشحين وتقدم ما لديها من تعليقات وتتطرق إلى المعلومات الأساسية الخاصة بكل مرشح. |
Elle comprend aussi l'avis no 2 (2011) du Mécanisme d'experts: Les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions. | UN | وهي تشمل أيضاً المشورة رقم 2(2011) لآلية الخبراء: القرارات. |
Dans ce contexte, il apporte aussi des conseils juridiques, une coopération et une assistance technique aux institutions, en réponse au bilan tiré de ses observations, au diagnostic qu'il a porté et aux obstacles et difficultés qu'il a relevés. | UN | وفي إطار الأنشطة ذات الصلة، يقدم المكتب أيضاً المشورة القانونية والتعاون التقني والمساعدة التقنية إلى المؤسسات الوطنية بشأن ما يتوصل إليه من نتائج وبشأن التحليلات التي يقوم بها والعقبات والصعوبات التي يتم تعيينها. |
Il fournirait en outre des conseils et un appui expérimentés aux représentants ou envoyés spéciaux du Secrétaire général, notamment un appui fonctionnel et des conseils techniques aux chefs des cinq missions politiques spéciales relevant du domaine de compétences de cette nouvelle division. | UN | وسيقدم هذا المدير أيضاً المشورة والدعم القائمين على الخبرة إلى الممثلين أو المبعوثين الخاصين للأمين العام، بما في ذلك الدعم والتوجيه الفنيين إلى رؤساء البعثات السياسية الخاصة الخمس التي تقع في نطاق اختصاص هذه الشعبة الجديدة. |
L'Équipe offre également des services de consultation aux autorités publiques et supervise l'application du Plan d'action contre la traite des êtres humains. | UN | ويقدم الفريق أيضاً المشورة للسلطات الحكومية ويشرف على تنفيذ خطة العمل لمكافحة الاتجار بالبشر. |