"أيضاً دور" - Traduction Arabe en Français

    • également un rôle
        
    • également le rôle
        
    • aussi un rôle
        
    • également du rôle
        
    • le rôle de
        
    • également office d
        
    • également joué un rôle
        
    • également la manière dont le
        
    Les océans jouent également un rôle écologique critique en contribuant à la régularisation du climat mondial et au cycle de l'oxygène. UN وللمحيطات أيضاً دور أساسي في تقديم خدمات النظم الإيكولوجية، كتنظيم المناخ العالمي ودورة الأكسجين.
    Ces organisations ont également un rôle important à jouer dans la phase de suivi. UN ولهذه المنظمات والوكالات أيضاً دور هام تؤديه في عملية المتابعة.
    La Constitution établit également le rôle de l'État dans la création d'un système public d'enseignement de base ouvert à tous, obligatoire et, dans toute la mesure possible, gratuit. UN وهو يحدد أيضاً دور الدولة في إنشاء نظام عام للتعليم الأساسي الشامل الذي هو إلزامي ومجاني، متى أمكن ذلك.
    Il signale également le rôle des différents acteurs dans la collecte de données. UN ويلاحظ أيضاً دور مختلف الجهات الفاعلة التي تجمع البيانات.
    Les institutions nationales des droits de l'homme ont, elles aussi, un rôle important à jouer. UN وللمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً دور هام تقوم به.
    Il traite également du rôle de l'assistance et de la coopération internationales dans le domaine de la sécurité sociale. UN ويتناول التقرير أيضاً دور المساعدة والتعاون الدوليين في مجال الضمان الاجتماعي.
    14. Les ONG ont également un rôle primordial à jouer dans la mise en œuvre de la Déclaration aux niveaux national et international. UN 14- وللمنظمات غير الحكومية أيضاً دور جوهري تنهض به في مواصلة تنفيذ مواد الإعلان وزيادة تنفيذها وطنياً ودولياً.
    Toutefois, la communauté internationale avait également un rôle important à jouer en soutenant le processus de développement en Afrique. UN وللمجتمع الدولي أيضاً دور هام في دعم العملية الإنمائية في أفريقيا.
    La communauté internationale avait également un rôle important à jouer dans le renforcement des capacités et des institutions. UN وللمجتمع الدولي أيضاً دور هام يؤديه فيما يتعلق ببناء القدرات وتطوير المؤسسات.
    Les organisations de la société civile ont également un rôle fondamental à jouer à cet égard. UN ولمنظمات المجتمع المدني أيضاً دور أساسي تقوم به في هذا الشأن.
    Elle joue également un rôle de médiateur pour contribuer au règlement amiable des différends et offre des services juridiques gratuits aux victimes. UN وتلعب أيضاً دور الوسيط في المساعدة على تسوية الخلافات حبياً، وتقدم لضحايا التمييز خدمات قانونية مجانية.
    Les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire ont également un rôle à jouer pour combler l'écart prévisible entre les ressources nécessaires et disponibles pour le VIH. UN وللبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل أيضاً دور تضطلع به في سد ثغرة الموارد المتوقعة للفيروس.
    Il joue également le rôle de coordinateur pour les autres organismes de la province qui offrent des cours de perfectionnement professionnel. UN ويؤدي أيضاً دور المنسق للوكالات اﻷخرى في المقاطعة التي تقدم خدمات التحسين المهني.
    Ils examineront également le rôle des mécanismes des Nations Unies qui doivent alerter les organes décisionnels de l'Organisation et les informer des violations massives persistantes des droits des minorités. UN وسيُناقش أيضاً دور آليات الأمم المتحدة في توجيه عناية هيئات اتخاذ القرارات في الأمم المتحدة إلى الشواغل والمعلومات المتعلقة بالانتهاكات الجماعية الجارية لحقوق الأقليات.
    Saint-Kitts-et-Nevis approuve également le rôle que le Département de l'information joue pour sensibiliser l'opinion et nous sommes attachés à l'existence d'un partenariat international harmonisé avec toutes les parties intéressées. UN وتؤيد سانت كيتس ونيفس أيضاً دور إدارة شؤون الإعلام في توعية الناس، ونحن ملتزمون بشراكة دولية بالتنسيق مع جميع أصحاب المصلحة.
    L'éducation joue aussi un rôle crucial en contribuant à ce que tout cas de violence au foyer constaté soit signalé aux autorités. UN وللتعليم أيضاً دور حاسم يُضمن من خلاله تبليغ السلطات المعنية بأي إصابات مرئية يشك في أنها ناشئة عن العنف المنزلي.
    Elle a ajouté que le Mécanisme d'experts avait aussi un rôle à jouer dans la poursuite de cet objectif. UN وقالت إن آلية الخبراء عليها أيضاً دور في المساعدة على بلوغ هذا الهدف.
    Les associations professionnelles jouent aussi un rôle important pour ce qui est de faciliter et de renforcer l'établissement de liens. UN ولرابطات الأعمال التجارية أيضاً دور هام في تيسير وتحسين صياغة الروابط.
    Il propose en outre d'organiser un atelier sous—régional destiné à harmoniser les points de vue concernant les nouvelles activités à entreprendre dans les divers sous—secteurs, compte tenu également du rôle des exploitants du secteur privé. UN كما اقتُرحت حلقة عمل دون - إقليمية تستهدف تنسيق اﻵراء المتعلقة باﻷنشطة الجديدة في مختلف القطاعات الفرعية. وستعكس هذه اﻷنشطة أيضاً دور متعهدي النقل العابر في القطاع الخاص.
    Le Forum devra également examiner le rôle de l'enseignement religieux à l'école primaire dans le contexte de son action. UN وسيبحث المنتدى أيضاً دور التعليم الديني في المدارس الابتدائية في سياق عمله.
    15. Concernant les autres recommandations formulées au cours du dialogue au sujet de la protection des enfants (en particulier les recommandations nos 77.24 et 77.27), l'Estonie tient à relever que les fonctions du médiateur des enfants ont été confiées au Chancelier de justice, qui fait également office d'Ombudsman. UN 15- وعن التوصيات الأخرى المقدمة أثناء الحوار التفاعلي فيما يتعلق بحماية الأطفال (وبخاصة التوصيتان 77-24 و77-27)، تود إستونيا الإشارة إلى أن مهام أمين مظالم الأطفال قد أدمجت في مؤسسة المستشار العدلي، الذي يؤدي أيضاً دور أمين المظالم.
    Le ralentissement de la croissance démographique a également joué un rôle et se trouve être la cause principale de la baisse récente du nombre d'enfants inscrits en maternelle. UN وكان للاتجاه الديمغرافي المتناقص أيضاً دور في هذا الصدد كما أنه السبب الرئيسي في التناقص الأخير في عدد الأطفال المقيدين في رياض الأطفال.
    Il examine également la manière dont le développement industriel contribue à l'élaboration de réponses à ces défis et à la progression sur la voie de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويبحث التقرير أيضاً دور التنمية الصناعية في المساعدة على التمكن من مواجهة هذه التحديات وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus