Les océans jouent également un rôle écologique critique en contribuant à la régularisation du climat mondial et au cycle de l'oxygène. | UN | وللمحيطات أيضاً دور أساسي في تقديم خدمات النظم الإيكولوجية، كتنظيم المناخ العالمي ودورة الأكسجين. |
Ces organisations ont également un rôle important à jouer dans la phase de suivi. | UN | ولهذه المنظمات والوكالات أيضاً دور هام تؤديه في عملية المتابعة. |
La Constitution établit également le rôle de l'État dans la création d'un système public d'enseignement de base ouvert à tous, obligatoire et, dans toute la mesure possible, gratuit. | UN | وهو يحدد أيضاً دور الدولة في إنشاء نظام عام للتعليم الأساسي الشامل الذي هو إلزامي ومجاني، متى أمكن ذلك. |
Il signale également le rôle des différents acteurs dans la collecte de données. | UN | ويلاحظ أيضاً دور مختلف الجهات الفاعلة التي تجمع البيانات. |
Les institutions nationales des droits de l'homme ont, elles aussi, un rôle important à jouer. | UN | وللمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً دور هام تقوم به. |
Il traite également du rôle de l'assistance et de la coopération internationales dans le domaine de la sécurité sociale. | UN | ويتناول التقرير أيضاً دور المساعدة والتعاون الدوليين في مجال الضمان الاجتماعي. |
14. Les ONG ont également un rôle primordial à jouer dans la mise en œuvre de la Déclaration aux niveaux national et international. | UN | 14- وللمنظمات غير الحكومية أيضاً دور جوهري تنهض به في مواصلة تنفيذ مواد الإعلان وزيادة تنفيذها وطنياً ودولياً. |
Toutefois, la communauté internationale avait également un rôle important à jouer en soutenant le processus de développement en Afrique. | UN | وللمجتمع الدولي أيضاً دور هام في دعم العملية الإنمائية في أفريقيا. |
La communauté internationale avait également un rôle important à jouer dans le renforcement des capacités et des institutions. | UN | وللمجتمع الدولي أيضاً دور هام يؤديه فيما يتعلق ببناء القدرات وتطوير المؤسسات. |
Les organisations de la société civile ont également un rôle fondamental à jouer à cet égard. | UN | ولمنظمات المجتمع المدني أيضاً دور أساسي تقوم به في هذا الشأن. |
Elle joue également un rôle de médiateur pour contribuer au règlement amiable des différends et offre des services juridiques gratuits aux victimes. | UN | وتلعب أيضاً دور الوسيط في المساعدة على تسوية الخلافات حبياً، وتقدم لضحايا التمييز خدمات قانونية مجانية. |
Les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire ont également un rôle à jouer pour combler l'écart prévisible entre les ressources nécessaires et disponibles pour le VIH. | UN | وللبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل أيضاً دور تضطلع به في سد ثغرة الموارد المتوقعة للفيروس. |
Il joue également le rôle de coordinateur pour les autres organismes de la province qui offrent des cours de perfectionnement professionnel. | UN | ويؤدي أيضاً دور المنسق للوكالات اﻷخرى في المقاطعة التي تقدم خدمات التحسين المهني. |
Ils examineront également le rôle des mécanismes des Nations Unies qui doivent alerter les organes décisionnels de l'Organisation et les informer des violations massives persistantes des droits des minorités. | UN | وسيُناقش أيضاً دور آليات الأمم المتحدة في توجيه عناية هيئات اتخاذ القرارات في الأمم المتحدة إلى الشواغل والمعلومات المتعلقة بالانتهاكات الجماعية الجارية لحقوق الأقليات. |
Saint-Kitts-et-Nevis approuve également le rôle que le Département de l'information joue pour sensibiliser l'opinion et nous sommes attachés à l'existence d'un partenariat international harmonisé avec toutes les parties intéressées. | UN | وتؤيد سانت كيتس ونيفس أيضاً دور إدارة شؤون الإعلام في توعية الناس، ونحن ملتزمون بشراكة دولية بالتنسيق مع جميع أصحاب المصلحة. |
L'éducation joue aussi un rôle crucial en contribuant à ce que tout cas de violence au foyer constaté soit signalé aux autorités. | UN | وللتعليم أيضاً دور حاسم يُضمن من خلاله تبليغ السلطات المعنية بأي إصابات مرئية يشك في أنها ناشئة عن العنف المنزلي. |
Elle a ajouté que le Mécanisme d'experts avait aussi un rôle à jouer dans la poursuite de cet objectif. | UN | وقالت إن آلية الخبراء عليها أيضاً دور في المساعدة على بلوغ هذا الهدف. |
Les associations professionnelles jouent aussi un rôle important pour ce qui est de faciliter et de renforcer l'établissement de liens. | UN | ولرابطات الأعمال التجارية أيضاً دور هام في تيسير وتحسين صياغة الروابط. |
Il propose en outre d'organiser un atelier sous—régional destiné à harmoniser les points de vue concernant les nouvelles activités à entreprendre dans les divers sous—secteurs, compte tenu également du rôle des exploitants du secteur privé. | UN | كما اقتُرحت حلقة عمل دون - إقليمية تستهدف تنسيق اﻵراء المتعلقة باﻷنشطة الجديدة في مختلف القطاعات الفرعية. وستعكس هذه اﻷنشطة أيضاً دور متعهدي النقل العابر في القطاع الخاص. |
Le Forum devra également examiner le rôle de l'enseignement religieux à l'école primaire dans le contexte de son action. | UN | وسيبحث المنتدى أيضاً دور التعليم الديني في المدارس الابتدائية في سياق عمله. |
15. Concernant les autres recommandations formulées au cours du dialogue au sujet de la protection des enfants (en particulier les recommandations nos 77.24 et 77.27), l'Estonie tient à relever que les fonctions du médiateur des enfants ont été confiées au Chancelier de justice, qui fait également office d'Ombudsman. | UN | 15- وعن التوصيات الأخرى المقدمة أثناء الحوار التفاعلي فيما يتعلق بحماية الأطفال (وبخاصة التوصيتان 77-24 و77-27)، تود إستونيا الإشارة إلى أن مهام أمين مظالم الأطفال قد أدمجت في مؤسسة المستشار العدلي، الذي يؤدي أيضاً دور أمين المظالم. |
Le ralentissement de la croissance démographique a également joué un rôle et se trouve être la cause principale de la baisse récente du nombre d'enfants inscrits en maternelle. | UN | وكان للاتجاه الديمغرافي المتناقص أيضاً دور في هذا الصدد كما أنه السبب الرئيسي في التناقص الأخير في عدد الأطفال المقيدين في رياض الأطفال. |
Il examine également la manière dont le développement industriel contribue à l'élaboration de réponses à ces défis et à la progression sur la voie de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويبحث التقرير أيضاً دور التنمية الصناعية في المساعدة على التمكن من مواجهة هذه التحديات وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |