"أيضاً عدداً" - Traduction Arabe en Français

    • également un certain nombre
        
    • aussi un certain nombre
        
    • aussi plusieurs
        
    • aussi un nombre
        
    • aussi contenait plusieurs
        
    • en outre un certain nombre
        
    • également organisé un certain nombre
        
    Le document présente également un certain nombre de suggestions pour le traitement de ces divers aspects. UN وتعرض هذه الورقة أيضاً عدداً من الاقتراحات بشأن كيفية التصدي لهذه التحديات المختلفة.
    La délégation du Suriname comprenait également un certain nombre de conseillers scientifiques, juridiques et techniques. UN وضم وفد سورينام أيضاً عدداً من المستشارين في المجالات العلمية والقانونية والتقنية.
    Le présent rapport contient également un certain nombre de recommandations que la Commission pourra examiner. UN ويضمّ هذا التقرير أيضاً عدداً من التوصيات لتنظر اللجنة فيها.
    Cette tranche comprend aussi un certain nombre de réclamations d'autres tranches dont l'examen avait été différé. UN وتتضمن هذه الدفعة أيضاً عدداً من المطالبات المرجأة من دفعات سابقة.
    Il contient aussi un certain nombre de recommandations à l'intention des États Membres et de la communauté internationale, dont l'objectif est de garantir la protection des droits des personnes atteintes d'albinisme. UN ويتضمن التقرير أيضاً عدداً من التوصيات المقدمة إلى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بهدف ضمان حماية حقوق الأشخاص المصابين بالمَهَق.
    La délégation portugaise comprenait aussi plusieurs conseillers. UN وضم وفد إسبانيا أيضاً عدداً من المستشارين.
    Le Comité sait que le HCR emploie également un certain nombre de Volontaires des Nations Unies dans ses opérations sur le terrain. UN وتدرك اللجنة أن لدى المفوضية أيضاً عدداً من متطوعي الأمم المتحدة يشارك في عملياتها الميدانية.
    On a noté cependant que les textes qu'il proposait soulevaient également un certain nombre de problèmes. UN إلا أنه لوحظ أن النصوص التي اقترحها المقرر الخاص تتضمن أيضاً عدداً من المشاكل.
    Elle inclut également un certain nombre de considérations qui sont, de l'avis du HCR, au centre de tout plan destiné à affermir le système de protection internationale. UN وتتضمن أيضاً عدداً من الاعتبارات التي تعُدُها المفوضية أنها تدخل في صلب أي خطة لتدعيم نظام الحماية الدولية.
    La note aborde également un certain nombre de domaines où la réponse internationale à l'apatridie s'est révélée décevante. UN وتناقش المذكرة أيضاً عدداً من المجالات كانت فيها الاستجابة الدولية لحالات انعدام الجنسية ضعيفة.
    L'intervenante rapporte également un certain nombre de changements au texte espagnol pour l'aligner sur la version anglaise. UN وأجرت أيضاً عدداً من التغييرات على النص الاسباني لمشروع القرار لكي يتماشى مع النص الإنكليزي.
    Il est clair qu'il existe également un certain nombre d'autres approches, influencées par divers facteurs et conditionnées par les différentes situations (en particulier la provenance des données et les structures disponibles pour les analyses). UN ومن الواضح أن هناك أيضاً عدداً من المناهج، التي تتأثر بشتى العوامل، وتعتمد على مختلف الأوضاع، وخصوصاً فيما يتعلق بمصادر البيانات والتسهيلات المتاحة لإجراء التحليلات.
    Le Protocole II modifié annexé à la Convention sur certaines armes classiques établit aussi un certain nombre d'exigences en ce qui concerne la conception des mines terrestres. UN ويفرض البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية أيضاً عدداً من الشروط فيما يتعلق بتصميم الألغام الأرضية.
    Cette législation comprend aussi un certain nombre d'autres garanties importantes, comme le fait d'ériger en infraction l'entrave délibérée à l'accomplissement des fonctions du Bureau du Provedor, ainsi que des dispositions sur la transparence financière du Bureau. UN ويتضمّن هذا التشريع أيضاً عدداً من الضمانات المهمة منها مثلاً تجريم إعاقة عمل المكتب عن قصد عن أداء مهامه، وأحكام تتصل بالشفافية المالية للمكتب.
    Elle organise aussi un certain nombre de conférences, de séminaires et d'ateliers visant à contribuer au renforcement des capacités et à la coopération multilatérale dans le domaine de la concurrence. UN وينظم أيضاً عدداً من المؤتمرات، والحلقات الدراسية وحلقات العمل بهدف المساهمة في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة.
    Elle organise aussi un certain nombre de conférences, de séminaires et d'ateliers visant à contribuer au renforcement des capacités et à la coopération multilatérale dans le domaine de la concurrence. UN وقد نظم أيضاً عدداً من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل الرامية إلى المساهمة في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة.
    Le Pacte énonce aussi plusieurs droits procéduraux qui doivent être garantis à tout accusé, y compris le droit de disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense, et le droit d'être présent au procès (art. 14). UN ويحدد العهد أيضاً عدداً من الحقوق الإجرائية التي يحق للمتهم التمتع بها، بما في ذلك الحق في أن يعطى من الوقت والتسهيلات ما يكفيه لإعداد دفاعه والحق في أن يحاكم حضورياً (المادة 14).
    Le rapport contient aussi plusieurs recommandations souples énonçant les grandes lignes des modalités d'amélioration de la procédure de sélection et de nomination, mais laisse aux organismes concernés le soin d'élaborer des méthodes spécifiques pour réaliser ces changements. UN ويتضمن التقرير أيضاً عدداً من التوصيات " غير الملزمة " التي تحدد الاتجاهات الرئيسية للتغييرات المقترح إجراؤها من أجل تحسين عملية الاختيار والتعيين، مع ترك مسألة وضع أساليب محددة لإنجاز هذه التغييرات للمنظمات المعنية.
    23. Il est demandé aux délégations désireuses de faire distribuer pendant la session les déclarations et les notes d'information de l'État qu'elles représentent d'en fournir au secrétariat 200 exemplaires au moins, pour que toutes les délégations disposent d'un exemplaire et que le Secrétariat en reçoive aussi un nombre limité. UN سابعاً- تقديم الورقات 23- يُرجى من الوفود الراغبة في توزيع بياناتها الوطنية وورقاتها الموقفية أثناء الدورة أن تزوِّد الأمانة بما لا يقل عن 200 نسخة منها، ضماناً لتلقي جميع الوفود نسخة واحدة وتلقي الأمانة أيضاً عدداً محدوداً من النُسخ.
    L'étude avait retenu un prix pour l'uranium de 40 dollars (au taux de 1975) par livre d'U3O8, ce qui semblait raisonnable à l'époque, mais aussi contenait plusieurs analyses de sensibilité. UN فقد استخدمت الدراسة سعراً لليورانيوم قدره 40 دولاراً للرطل الواحد من أكسيد اليورانيوم الثماني (بدولارات عام 1975)، وهو سعر كان يبدو معقولاً في ذلك الوقت، إلا أن الدراسة أجرت أيضاً عدداً من تحاليل الحساسية.
    Le rapport contient en outre un certain nombre d'autres recommandations concernant les décisions que la CMP pourrait prendre à sa huitième session. UN ويتضمن التقرير أيضاً عدداً من التوصيات الأخرى بمقررات ليعتمدها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثامنة.
    La Direction a également organisé un certain nombre d'activités de formation à l'intention des médecins, auxquelles ont également participé des magistrats. UN وأقرت المديرية أيضاً عدداً من التدريبات للأطباء، يشارك فيها أيضاً أعضاء الهيئة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus