"أيضاً ملاحظة" - Traduction Arabe en Français

    • également de noter
        
    • aussi de noter
        
    • noter également
        
    • aussi à noter
        
    Il importe également de noter que l'élaboration de normes universelles convenues supplémentaires s'appliquant au commerce des armes pourrait réduire la charge de travail des responsables et des entreprises. UN ومن المهم أيضاً ملاحظة أن المعايير العالمية المتَّفق عليها في مجال تجارة الأسلحة يمكن أن تحد من عبء العمل الملقى على كاهل المسؤولين والأعمال التجارية.
    Il convient également de noter que certains pays comme l'Argentine, le Brésil, le Mexique et la République de Corée ont attiré davantage d'investissements en obligations qu'en actions. UN وتجدر أيضاً ملاحظة أن بعض هذه البلدان مثل الأرجنتين والبرازيل وجمهورية كوريا والمكسيك، اجتذبت استثمارات في السندات أكثر من الأسهم.
    Il convient également de noter que ces deux types de déclaration conduisent généralement à de basses estimations. UN 138 - وينبغي أيضاً ملاحظة أنَّ كلا النوعين من الإبلاغ عن الأحداث يوفّر عموماً تقديرات محافظة.
    Il importe aussi de noter que la Turquie reconnaît la République turque de Chypre-Nord et respecte la souveraineté et l'indépendance de cet État. UN ومن المهم أيضاً ملاحظة أن تركيا تعترف بالجمهورية التركية لشمال قبرص وتحترم سيادة هذه الدولة واستقلالها.
    Il convient aussi de noter que ce document d'information est encore à l'examen. UN يجب أيضاً ملاحظة أن ورقة المعلومات تلك لا تزال قيد المراجعة.
    On peut noter également que les personnes âgées jouent un rôle important dans le processus de développement de nombreuses populations autochtones et que les projets communautaires réussis sont souvent ceux qui assurent la participation de tous les groupes sociaux et de toutes les classes d'âge. UN ويمكن أيضاً ملاحظة أن المسنين ينهضون بدور هام في عملية التنمية التي يقوم بها العديد من السكان الأصليين، وأن نجاح مشاريع المجتمعات المحلية كثيراً ما يكفل مشاركة كل الفئات الاجتماعية والعمرية.
    Il est aussi à noter qu'une commission de réforme des relations sociales travaille à la révision de la Loi sur les relations travailleurs-employeurs (ch. 88 :01) et des autres dispositions législatives pertinentes. UN وتجدر أيضاً ملاحظة أن لجنة معنية بإصلاح العلاقات الصناعية تتولى استعراض الفصل 1:88 من قانون العلاقات الصناعية والتشريعات المتصلة به.
    Il convient également de noter que l'article II prive effectivement les États de la possibilité d'exercer, sur ces activités, une compétence territoriale. UN وتجدر أيضاً ملاحظة أن المادة الثانية من المعاهدة تنكر على الدول من الناحية الفعلية إمكانية ممارسة ولايتها القضائية على هذه الأنشطة على أساس إقليمي.
    Il importe également de noter que de vastes mesures antiterroristes sont prises dans le cadre de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, de l'Organisation du Traité de sécurité collective, de l'Organisation pour la coopération en Asie centrale et de la Communauté d'États indépendants. UN ومن المهم أيضاً ملاحظة أنه يجري اتخاذ تدابير شاملة لمكافحة الإرهاب في منظمة شنغهاي للتعاون، ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي، ومنظمة التعاون في وسط آسيا، ورابطة البلدان المستقلة.
    28. Il convient également de noter qu'en 2006 quelques 29 560 personnes ont été réinstallées moyennant l'assistance du HCR. UN 28- وينبغي أيضاً ملاحظة أنه في عام 2006، أُعيد توطين نحو 560 29 شخصاً بمساعدة المفوضية.
    Il convient également de noter la place centrale occupée par la Division du financement des établissements humains dans la structure organisationnelle de l'ONU-habitat, qui permettra à d'autres divisions essentielles de se servir des Fonds de prêts pour élargir l'échelle de leurs activités. UN وتجدر أيضاً ملاحظة الموقع المركزي لشعبة تمويل المستوطنات البشرية في الهيكل التنظيمي لموئل الأمم المتحدة، لأنّ ذلك سيمكّن الشعب الرئيسية الأخرى من الارتقاء بأنشطتها عبر الصناديق الدائرة.
    55. Il convient également de noter que la désignation d'une institution nationale de défense des droits de l'homme comme mécanisme indépendant a toutes les chances de nécessiter des modifications structurelles internes, et qu'elle nécessitera invariablement des moyens financiers et humains supplémentaires. UN 55- ويجدر أيضاً ملاحظة أن تعيين مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان كآلية مستقلة سيتطلب على الأرجح إجراء تغييرات هيكلية داخلية، وأن الضرورة ستقتضي بشكل دائم تقريباً موارد مالية وبشرية إضافية.
    Il importe également de noter que lors de la réunion du Mécanisme d'évaluation intra-africaine, qui s'est tenue à Banjul en juin dernier, lors de laquelle la situation du Rwanda a été examinée, un programme d'action issu de la réunion a été approuvé par les chefs d'État participants. UN ومن المهم أيضاً ملاحظة أن اجتماع استعراض الأقران الأخير، المعقود في بانجول في حزيران/يونيه الماضي، الذي استعرض إجراءات رواندا، أسفر عن برنامج عمل اعتمده رؤساء الدول المشاركون.
    Il convient également de noter que les activités du PNUE entreprises en matière d'évaluation et de surveillance bénéficient également d'un important volume de ressources extrabudgétaires provenant notamment du Fonds pour l'environnement mondial, d'un financement bilatéral et de la coopération d'autres organisations internationales. UN وينبغي أيضاً ملاحظة أن أنشطة التقييم والرصد التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتم القيام بها بدعم كبير من موارد من خارج الميزانية، بما في ذلك من مرفق البيئة العالمية، وتمويل ثنائي من خارج الميزانية وعن طريق التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى.
    Il convient aussi de noter la singularité du Zimbabwe qui, à notre connaissance, est le seul pays où les services chargés de la concurrence coexistent avec ceux chargés des droits de douane. UN وتجدر أيضاً ملاحظة أن حالة زمبابوي فريدة فيما يتعلق بالتعايش القانوني بين المنافسة والتعريفات الجمركية ولا توجد أي ولاية قضائية أخرى معروف عنها هذه الممارسة.
    Il convient aussi de noter que le projet est ouvert à toutes les organisations professionnelles du monde entier. UN ومن المفيد أيضاً ملاحظة أن العضوية في هذا المشروع مفتوحة أمام جميع منظمات المحاسبة المهنية في جميع أنحاء العالم.
    Il importe aussi de noter que la Jamaïque n'a pas appliqué la peine de mort depuis 1988. UN ومن المهم أيضاً ملاحظة أن جامايكا لم تنفّذ عقوبة الإعدام منذ عام 1988.
    Il convient aussi de noter que l’actuel Fonds d’affectation spéciale a été et est encore utilisé comme véhicule pour permettre aux gouvernements de fournir du personnel pour contribuer aux activités du secrétariat provisoire. UN وتجدر أيضاً ملاحظة أن الصندوق الاستئماني القائم قد استُخدم كأداة لتقديم موظفين من جانب الحكومات لﻹسهام في أنشطة اﻷمانة المؤقتة.
    Il convient de noter également que la terre peut relever de plusieurs juridictions -- gouvernement national, gouvernement provincial et municipalités. UN وينبغي أيضاً ملاحظة أن الأرض يمكن أن تندرج تحت عدة ولايات قضائية - الحكومة الوطنية وحكومات المقاطعات وكذلك البلديات.
    Il convient de noter également la mise à disposition par l’Etat d’infrastructures (salle de réunion, équipements administratifs) ainsi que de personnes ressources. UN وتجدر أيضاً ملاحظة ما تتيحه الدولة من هياكل أساسية (قاعة اجتماعات، وأجهزة إدارية) وما تتيحه أيضاً من خبراء تقنيين.
    Il est aussi à noter que le Groupe de travail sur les minorités a, dans sa résolution 2005/18 du 10 août, prié la Commission des droits de l'homme de demander au Conseil économique et social de l'autoriser à se réunir pendant cinq jours ouvrables avant la cinquantehuitième session, et les sessions ultérieures, de la SousCommission. UN ويمكن أيضاً ملاحظة أن اللجنة الفرعية، في قرارها 2005/18 المؤرخ 10 آب/أغسطس 2005 قد طلبت من لجنة حقوق الإنسان أن تطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يأذن للفريق العامل المعني بالأقليات بأن يجتمع لمدة خمسة أيام عمل قبل انعقاد الدورة الثامنة والخمسين والدورات اللاحقة للجنة الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus