Nous apprécions l'aide et la coopération que nous ont apportées plusieurs pays amis qui sont également membres du système du Traité sur l'Antarctique. | UN | ونحـن ممتنـون لما قدمه لنا عدد من الدول الصديقة، التي هي أيضا أعضاء في نظام معاهدة أنتاركتيكا من تعاون ومساعدة. |
Ces derniers avaient bénéficié du concours de nombreux experts, dont certains étaient également membres de la Commission, et avaient mis au point un certain nombre de modules du manuel. | UN | وتلقى المنسقان مساهمات عديدة من خبراء كان بعضهم أيضا أعضاء في اللجنة وقد انتهوا من وضع عدد من البرامج المقرر إدراجها في الدليل. |
Cela est effectivement opportun et répond à certaines des préoccupations prioritaires de nos États membres, qui sont tous également membres de l'ONU et représentés ici aujourd'hui. | UN | ولقد جاء هذا في أوانه بالفعل ويلبي بعض الشواغل ذات اﻷولوية للدول اﻷعضاء في منظمتنا، وجميعها أيضا أعضاء في اﻷمم المتحدة وممثلة هنا اليوم. |
Je félicite également les membres du Bureau et je m'engage à apporter le soutien le plus total du Département des affaires de désarmement aux travaux de la Commission. | UN | وأهنئ أيضا أعضاء المكتب، وأتعهد بتقديم الدعم الأوفى من إدارة شؤون نزع السلاح لأعمال اللجنة. |
Les juges qui siègent à la Chambre d'appel du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie siègent également à la Chambre d'appel du Tribunal international pour le Rwanda. | UN | 4 - يعمل أيضا أعضاء دائرة استئناف المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أعضاء لدائرة استئناف المحكمة الدولية لرواندا. |
Les membres du Conseil de sécurité sont aussi membres de l'Assemblée générale et connaissent bien les préoccupations légitimes de l'ensemble des membres. | UN | فأعضاء مجلس الأمن هم أيضا أعضاء في الجمعية العامة وهم على بينة تامة من الشواغل الحقيقية التي يثيرها الأعضاء عموما. |
Participaient également des membres du Sous-Comité technique de la Commission argentine chargé d'établir la limite extérieure du plateau continental. | UN | وشارك في حلقة العمل أيضا أعضاء اللجنة الفرعية التقنية للجنة الأرجنتينية المعنية بترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري. |
Il convient de noter que les trois auteurs de la consultation sont également membres de la Commission du droit international. | UN | ويلاحظ أن واضعي الفتوى الثلاثة جميعهم هم أيضا أعضاء في لجنة القانون الدولي. |
Les membres du Conseil du tourisme d'Amérique centrale et du SITCA sont également membres de l'Agence de promotion touristique de l'Amérique centrale (CATA) dont le siège est à Madrid. | UN | ويشكل أعضاء المجلس والاتحاد أيضا أعضاء وكالة السياحة لأمريكا الوسطى التي يوجد مقرها في مدريد. |
57. L'Assemblée mondiale de la santé, composée des gouvernements qui sont également membres du Conseil économique et social, ne peut que s'adresser à ce conseil. | UN | ٧٥ - ولا بديل أمام جمعية الصحة العالمية، التي تتألف من حكومات هي أيضا أعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، سوى مخاطبة هذا المجلس. |
Les Etats Parties se déclarent préoccupés de la diminution des annonces de contribution et des versements au Fonds de coopération technique et invite instamment les Etats parties qui sont également membres de l'AIEA à effectuer, en totalité et à temps, des versements au Fonds de coopération technique. | UN | وتعرب الدول اﻷطراف عن قلقها بشأن تناقص تعهدات الدفع لصندوق التعاون التقني وتناقص المساهمات المقدمة إليه، وهي تحث الدول اﻷطراف التي هي أيضا أعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تقديم المدفوعات بالكامل وفي الوقت المحدد إلى صندوق التعاون التقني. |
Les membres du Comité spécial qui sont également membres du Conseil jouent un rôle déterminant dans l’adoption d’une résolution sur l’assistance internationale aux territoires non autonomes par le Conseil. | UN | وكان لأعضاء اللجنة الخاصة الذين هم أيضا أعضاء في المجلس دور فعال في اعتماد المجلس لقرار بشأن تقديم المساعدة الدولية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Les membres du Comité spécial qui sont également membres du Conseil jouent un rôle déterminant dans l’adoption d’une résolution sur l’assistance internationale aux territoires non autonomes par le Conseil. | UN | وكان لأعضاء اللجنة الخاصة الذين هم أيضا أعضاء في المجلس دور فعال في اعتماد المجلس لقرار بشأن تقديم المساعدة الدولية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Je remercie également les membres du Conseil de sécurité de leur participation active au débat sur la situation en Afghanistan. | UN | وأشكر أيضا أعضاء مجلس الأمن لاشتراكهم النشط في المناقشة بشأن الحالة في أفغانستان. |
J'invite également les membres de la communauté internationale à user de leur influence pour créer un climat propice permettant aux parties concernées de parvenir à un accord. | UN | وأدعو أيضا أعضاء المجتمع الدولي إلى استخدام نفوذهم من أجل تهيئة البيئة المساعدة على توصّل الأطراف المعنية إلى اتفاق. |
La Fédération est une organisation internationale composée de sociétés membres, dont le mandat et le caractère uniques ont été définis, aux plans national et international, par presque tous les États qui sont également les membres de l'ONU. | UN | والاتحاد منظمة دولية تتألف من جمعيات أعضاء، وهو ذو طابع وولاية فريدين حددتهما، على الصعيد الوطني فضلا عن الصعيد الدولي، جميع الدول تقريبا التي هي أيضا أعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Les juges qui siègent à la Chambre d'appel du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie siègent également à la Chambre d'appel du Tribunal international pour le Rwanda. | UN | 4 - يعمل أيضا أعضاء دائرة استئناف المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أعضاء لدائرة استئناف المحكمة الدولية لرواندا. |
Les juges qui siègent à la Chambre d'appel du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie siègent également à la Chambre d'appel du Tribunal international pour le Rwanda. | UN | 4 - يعمل أيضا أعضاء دائرة استئناف المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أعضاء لدائرة استئناف المحكمة الدولية لرواندا. |
La délégation des États-Unis se demande pourquoi la Commission n'a pas accepté les principes formulés collectivement par l'INTOSAI, car la plupart des délégations membres de la Cinquième Commission sont aussi membres de cet organisme. | UN | ومضى قائلا إن وفده يتعجب لعدم قبول اللجنة للحكمة الجماعية للمنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات رغم أن معظم الوفود في اللجنة هي أيضا أعضاء في هذه المنظمة. |
Il convient, à mon avis, alors que nous rendons hommage aux délégations qui ont oeuvré pour que la Convention prenne corps, de nous souvenir également des membres du Secrétariat qui ont apporté une contribution à la troisième Conférence et de ceux qui continuent d'assurer le service de la Convention aujourd'hui. | UN | وأعتقد أن من المناسب أننا، إذ نشيد بالوفود التي عملت لتحقيق الاتفاقية، ينبغي لنا أن نذكر أيضا أعضاء الأمانة العامة الذين أسهموا في المؤتمر الثالث والذين يستمرون في خدمة الاتفاقية إلى اليوم. |
Elle a décidé que les membres de son Bureau constitueraient également le bureau du Comité exécutif. | UN | وقرر المؤتمر أن يكون أعضاء مكتب المؤتمر هم أيضا أعضاء مكتب اللجنة التنفيذية. |
Les formations ont impliqué aussi des membres d'organisations de jeunes à propos de questions de tolérance et de respect des droits de la personne. | UN | وضمّت الدورات التدريبية أيضا أعضاء رابطة الشباب في مجال قضايا تعزيز التسامح واحترام حقوق الإنسان. |
Il remercie aussi les membres du secrétariat du Groupe des 77 et la Chine de leur participation. | UN | وشكر أيضا أعضاء أمانة مجموعة الـ 77 والصين على جهودهم. |
Mes félicitations s'adressent également aux membres du Bureau qui, j'en suis persuadé, sont disposés à offrir le meilleur d'eux-mêmes pour la réussite de cette importante session. | UN | وأهنئ أيضا أعضاء المكتب الذين يقفون، يقينا، على أهبة الاستعداد لبـــذل قصارى جهدهم لضمان نجاح هذه الدورة الهامة. |