Le sous-programme comprend également les activités du Centre latino-américain de documentation économique et sociale (CLADES). | UN | ويتضمن هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة مركز أمريكا اللاتينية للتوثيق الاقتصادي والاجتماعي. |
Le sous-programme comprend également les activités du Centre latino-américain de documentation économique et sociale (CLADES). | UN | ويتضمن هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة مركز أمريكا اللاتينية للتوثيق الاقتصادي والاجتماعي. |
L'organisation coordonne également les activités du grand groupe des femmes pour le Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | وتنسق المنظمة أيضا أنشطة المجموعة النسائية الرئيسية في منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
Le FNUAP finance également des activités et services aux niveaux régional et interrégional qui complètent les activités entreprises au niveau national. | UN | ويمول صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا أنشطة وخدمات اقليمية وأقاليمية تكمل وتستكمل اﻷنشطة المضطلع بها على المستوى القطري. |
Le FNUAP finance également des activités et services aux niveaux régional et interrégional qui complètent les activités entreprises au niveau national. | UN | ويمول صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا أنشطة وخدمات اقليمية وأقاليمية تكمل وتستكمل اﻷنشطة المضطلع بها على المستوى القطري. |
Le Centre régional mène aussi des activités pour la réforme du secteur de sécurité interrégional, notamment dans le cadre de notre mandat de paix. | UN | وينفذ المركز الإقليمي أيضا أنشطة لإصلاح القطاع الأمني على الصعيد الأقاليمي، ولا سيما في إطار ولايتنا المتعلقة بالسلام. |
Comme par le passé, il comprend aussi les activités des services de bibliothèque à Genève et à Vienne, qui relèvent du programme 23 (Information) du plan à moyen terme. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي، تشمل أيضا أنشطة خدمات المكتبة في جنيف وفيينا التي تندرج تحت البرنامج 23، الإعلام في الخطة المتوسطة الأجل. |
Le rapport expose également les activités du Comité consacrées à la promotion du Système de comptabilité économique et environnementale (SCEE), ainsi que les activités de coordination. | UN | ويصف التقرير أيضا أنشطة اللجنة في تعزيز نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية، فضلا عن أنشطة التنسيق. |
La Fédération de Russie appuie également les activités de l'Organisation dans les domaines de l'agroindustrie et de l'agrobusiness. | UN | وقال إن الإتحاد الروسي يؤيد أيضا أنشطة المنظمة في ميدان الصناعات الزراعية والأعمال التجارية الزراعية. |
Elle soutient également les activités de l'AIEA en matière de coopération et d'assistance techniques et est le principal donateur à son fonds de coopération technique. | UN | ويؤيد أيضا أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ميدان التعاون التقني وتقديم المساعدة التقنية وهو المساهم الأساسي في صندوق التعاون التقني التابع له. |
Ils coordonneraient également les activités de service après vente et la mise en place finale du système à l'échelle mondiale; | UN | وسينسقان أيضا أنشطة الدعم بعد الإنتاج والتنفيذ العام النهائي للنظام؛ |
Il résume également les activités des services de bibliothèque du Département, notamment de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. | UN | ويلخص أيضا أنشطة خدمات المكتبات التابعة للإدارة، ومن بينها مكتبة داغ همرشولد بالمقر. |
Il récapitule également les activités des services de bibliothèque du Département, notamment de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld au Siège. | UN | ويلخص أيضا أنشطة خدمات المكتبات التابعة للدائرة، ومن بينها مكتبة داغ همرشولد بالمقر. |
Il finance également des activités de renforcement de capacités et des projets novateurs de création de revenus. | UN | وقد مول البرنامج أيضا أنشطة لبناء القدرات ومشاريع مبتكرة لإدرار الدخل. |
Elle organisera également des activités dans les domaines de la préparation de normes, de l'évaluation de conformité et de métrologie au plan national. | UN | وستنظم المنظمة أيضا أنشطة في مجال وضع المعايير، وتقييم المطابقة والمقاييس والأوزان على الصعيد الوطني. |
Ce programme prévoit également des activités de coopération technique pour la reconstruction et l'amélioration de l'infrastructure sanitaire et le développement de services d'épidémiologie. | UN | ويشمل برنامجهما أيضا أنشطة التعاون التقني الرامية إلى إصلاح الهيكل اﻷساسي الصحي وتحسينه وتطوير خدمات اﻷمراض الوبائية. |
Il envisage également des activités visant à améliorer la santé procréative des femmes qui vivent dans des zones rurales ou montagneuses. | UN | وتتضمن الخطط أيضا أنشطة ترمى إلى العناية بالصحة الإنجابية للنساء فلي المناطق الريفية والجبلية. |
La surveillance et l'évaluation des impacts sur l'environnement sont elles aussi des activités essentielles. | UN | وشكلت أيضا أنشطة رصد وتقييم الآثار البيئية عنصرا أساسيا في هذا الصدد. |
Ils préservent aussi des activités économiques viables qui, sans eux, seraient externalisées. | UN | وهم يتعهدون أيضا أنشطة اقتصادية صالحة للاستمرار، كان يمكن أن يعهد بها إلى مصادر خارجية في غيابهم. |
Le Groupe de travail d’experts en statistique qui relève du Comité a appelé l’attention sur les problèmes d’informatique qu’allait poser l’avènement de l’an 2000 et qui risquaient de perturber non seulement les opérations statistiques mais aussi les activités de nombreux organismes du secteur public. | UN | كما أن فريق خبراء اﻹحصاء العامل التابع للجنة وجﱠه الاهتمام إلى مشكلة عام ٢٠٠٠ بالنسبة للحواسيب وهي مشكلة لا تهدد فقط بإرباك العمليات اﻹحصائية ولكنها تهدد أيضا أنشطة كثير من مؤسسات القطاع العام. |
Le Bureau appuierait aussi les activités du groupe de contact de la Mission présidé par le Chef du Bureau, qui a été créé pour promouvoir le dialogue et la confiance entre les principaux protagonistes du processus politique sierra-léonais, et serait chargé en outre de superviser la décentralisation de ce processus au niveau des provinces. | UN | وسيدعم المكتب أيضا أنشطة فريق الاتصال التابع للبعثة الذي يرأسه رئيس المكتب، وهو فريق أنشئ لتعزيز الحوار وبناء الثقة بين جميع المشاركين الرئيسيين في العملية السياسية في سيراليون، والإشراف على فض مركزية هذه العملية ونشرها إلى مستوى المقاطعات. |
Mon pays apprécie également les actions menées par le Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité humaine dans le cadre du processus de relèvement de la région de Semipalatinsk visant à améliorer les conditions de vie grâce à des activités génératrices de revenus, l'accès au microcrédit et l'autonomisation des communautés locales. | UN | ويقدر بلدي أيضا أنشطة الصندوق الاستئماني المعني بالأمن البشري في عملية إنعاش منطقة سيميبالاتنسك عن طريق رفع مستويات المعيشة من خلال توليد الدخل، والحصول على الائتمانات الصغيرة، وتمكين السكان. |