"أيضا أن البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • également que les pays
        
    Les débats ont fait apparaître également que les pays d'autres régions prenaient eux aussi des mesures concrètes. UN وقد أظهرت المناقشة أيضا أن البلدان في المناطق اﻷخرى تقوم أيضا باتخاذ إجراءات عاجلة.
    Il y était précisé également que les pays et organisations qui avaient fait parvenir une réponse s'étaient déclarés favorables à l'adoption de principes analogues à l'échelle mondiale et avaient appuyé la proposition d'inscrire la question à l'ordre du jour de la vingt-septième session de la Commission. UN وأوضحت أيضا أن البلدان والمنظمات التي استجابت للمقرر أعربت عن تأييدها لوضع مبادئ مماثلة على الصعيد العالمي وأيدت اقتراح إدراج الموضوع في جدول أعمال الدورة السابعة والعشرين للجنة.
    Nous pensons également que les pays sans littoral devraient être aidés sur le plan de la facilitation du commerce et que des instruments pertinents devraient être adoptés dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. UN ونحن نعتقد أيضا أن البلدان غير الساحلية يجب أن تلقى المساعدة في ميدان تيسير التجارة وأنه ينبغي إقرار أدوات ذات صلة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Ils montrent également que les pays peuvent dépasser leurs préoccupations politiques et s'unir dans la poursuite d'un objectif commun, à savoir mettre fin au phénomène du racisme. UN إنهما يظهران أيضا أن البلدان يمكن أن تتجاوز حدود المظالم السياسية المتأصلة وتتحد حول هدف مشترك، ألا وهو، وضع نهاية لظاهرة العنصرية.
    On sait également que les pays frappés par la crise rapportent leurs résultats à la lumière des réalisations des autres domaines d'intervention, qui ne figurent pas dans ces totaux. UN ومن المعروف أيضا أن البلدان المتأثرة بالأزمات تُبلِّغ عن نتائجها تحت نواتج مدرجة في مجالات تركيز أخرى، غير مشمولة بهذه المجاميع.
    Ces données montrent également que les pays dans lesquels les redevances d'accès sont faibles se caractérisent en général par une utilisation plus intensive d'Internet. UN وتكشف البيانات أيضا أن البلدان التي تنخفض فيها الرسوم تتميز عادة بارتفاع كثافة استخدام شبكة " الإنترنيت " العالمية. خامسا - تكنولوجيـــا المعلومــــات والاتصـالات
    Soulignant également que les pays en développement, les pays aux économies en transition et les pays développés pourraient bénéficier, en développant leurs capacités d'échange d'information au niveau international, des activités de coopération internationale en matière d'informatisation des informations sur la justice pénale, UN وإذ يؤكد أيضا أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة النمو قد تستفيد عند تعزيز قدرتها على تبادل المعلومات على الصعيد الدولي، من التعاون الدولي على حوسبة نظام العدالة الجنائية،
    Soulignant également que les pays en développement, les pays aux économies en transition et les pays développés pourraient bénéficier, en développant leurs capacités d'échange d'information au niveau international, des activités de coopération internationale en matière d'informatisation des informations sur la justice pénale, UN وإذ يؤكد أيضا أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة النمو، بتعزيز قدرتها على تبادل المعلومات على الصعيد الدولي، قد تستفيد من التعاون الدولي في حوسبة نظام العدالة الجنائية،
    Soulignant également que les pays en développement, les pays aux économies en transition et les pays développés pourraient bénéficier, en développant leurs capacités d'échange d'information au niveau international, des activités de coopération internationale en matière d'informatisation des informations sur la justice pénale, UN واذ يؤكد أيضا أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة النمو، بتعزيز قدرتها على تبادل المعلومات على الصعيد الدولي، قد تستفيد من التعاون الدولي في حوسبة نظام العدالة الجنائية،
    La Chine estime également que les pays de la région devraient signer et ratifier les accords de garanties de l'AIEA dans les meilleurs délais et encourage ces pays à accepter le protocole additionnel aux accords de garanties. UN وتعتقد الصين أيضا أن البلدان المعنية في المنطقة يجب أن توقع وتصدق على اتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أسرع وقت ممكن، وتشجعها على الموافقة على البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات.
    La Chine estime également que les pays de la région devraient signer et ratifier les accords de garanties de l'AIEA dans les meilleurs délais et encourage ces pays à accepter le protocole additionnel aux accords de garanties. UN وتعتقد الصين أيضا أن البلدان المعنية في المنطقة يجب أن توقع وتصدق على اتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أسرع وقت ممكن، وتشجعها على الموافقة على البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات.
    L'expérience montre également que les pays bénéficiaires des programmes souhaitent aussi pouvoir choisir parmi les fournisseurs de services celui qui répondra le mieux à leurs besoins particuliers. UN وتظهِر الخبرة العملية أيضا أن البلدان المشمولة بالبرامج ترغب هي أيضا في أن تكون قادرة على أن تختار من بين طائفة متنوعة من مقدمي الخدمات الجهة القادرة على تلبـــــية احتياجاتها الخاصـــة على أفضل وجه ممكن.
    11. Note également que les pays peuvent, en dernier recours, tenter de négocier avec leurs créanciers, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des moratoires sur leur dette afin d'atténuer les répercussions de la crise et de stabiliser leur situation macroéconomique ; UN 11 - تلاحظ أيضا أن البلدان يمكن أن تسعى إلى التفاوض، كحل أخير، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة، لإبرام اتفاقات بين المدينين والدائنين بشأن تجميد الديون بصفة مؤقتة من أجل المساعدة على تخفيف الآثار السلبية للأزمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي؛
    27. Constate également que les pays en développement à revenu intermédiaire doivent encore surmonter des difficultés non négligeables dans la lutte contre la pauvreté et que leurs efforts sur ce terrain doivent être soutenus pour que les progrès soient définitivement acquis, notamment grâce au concours apporté à l'élaboration effective de politiques générales de coopération; UN 27 - تدرك أيضا أن البلدان النامية المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال القضاء على الفقر وأنه ينبغي دعم الجهود الرامية إلى التصدي لتلك التحديات لضمان استدامة الإنجازات التي تحققت حتى الآن، وذلك بسبل من بينها دعم سياسات تعاون شاملة؛
    27. Constate également que les pays en développement à revenu intermédiaire doivent encore surmonter des difficultés non négligeables dans la lutte contre la pauvreté et que leurs efforts sur ce terrain doivent être soutenus pour que les progrès soient définitivement acquis, notamment grâce au concours apporté à l'élaboration effective de politiques générales de coopération; UN 27- تدرك أيضا أن البلدان النامية المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال القضاء على الفقر وأنه ينبغي دعم الجهود الرامية إلى التصدي لتلك التحديات لضمان استدامة الإنجازات التي تحققت حتى الآن، وذلك بسبل من بينها دعم سياسات تعاون شاملة؛
    27. Constate également que les pays en développement à revenu intermédiaire doivent encore surmonter des difficultés non négligeables dans la lutte contre la pauvreté et que leurs efforts sur ce terrain doivent être soutenus pour que les progrès soient définitivement acquis, notamment grâce au concours apporté à l'élaboration effective de politiques générales de coopération ; UN 27 - تدرك أيضا أن البلدان النامية المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال القضاء على الفقر وأنه ينبغي دعم الجهود الرامية إلى التصدي لتلك التحديات لضمان استدامة الإنجازات التي تحققت حتى الآن، بوسائل من بينها دعم التطوير الفعلي لسياسات تعاون شاملة؛
    11. Note également que les pays peuvent, en dernier recours, tenter de négocier avec leurs créanciers, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des moratoires sur leur dette afin d'atténuer les répercussions de la crise et de stabiliser leur situation macroéconomique ; UN 11 - تلاحظ أيضا أن البلدان يمكن أن تسعى للتفاوض، كحل أخير، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة، لإبرام اتفاقات بين المدينين والدائنين بشأن تجميد الديون بصفة مؤقتة من أجل المساعدة على تخفيف الآثار السلبية للأزمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي؛
    11. Note également que les pays en développement peuvent, en dernier recours, tenter de négocier avec leurs créanciers, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des moratoires temporaires sur leur dette afin d'atténuer les répercussions de la crise et de stabiliser leur situation macroéconomique ; UN 11 - تلاحظ أيضا أن البلدان النامية يمكن أن تسعى للتفاوض، كحل أخير، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة، لإبرام اتفاقات بين المدينين والدائنين بشأن تجميد الديون بصفة مؤقتة من أجل المساعدة في تخفيف الآثار السلبية للأزمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي؛
    11. Note également que les pays en développement peuvent, en dernier recours, tenter de négocier avec leurs créanciers, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des moratoires temporaires sur leur dette afin d'atténuer les répercussions de la crise et de stabiliser leur situation macroéconomique; UN 11 - تلاحظ أيضا أن البلدان النامية يمكن أن تسعى للتفاوض، كملاذ أخير، على أساس كل حالة على حدة، ومن خلال الأطر القائمة، والاتفاقات المؤقتة على تجميد الديون بين المدينين والدائنين من أجل المساعدة في تخفيف الآثار السلبية للأزمة وتحقيق الاستقرار في التطورات الاقتصادية الكلية؛
    11. Note également que les pays peuvent, en dernier recours, tenter de négocier avec leurs créanciers, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des moratoires sur leur dette afin d'atténuer les répercussions de la crise et de stabiliser leur situation macroéconomique; UN " 11 - تلاحظ أيضا أن البلدان يمكن أن تسعى إلى التفاوض، كحل أخير، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة، لإبرام اتفاقات بين المدينين والدائنين بشأن تجميد الديون بصفة مؤقتة من أجل المساعدة على تخفيف الآثار السلبية للأزمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus