"أيضا أن التقرير" - Traduction Arabe en Français

    • également que le rapport
        
    • en outre que le rapport
        
    • également que ce rapport
        
    • aussi que le rapport
        
    Elle considérait également que le rapport d'évaluation ne faisait pas une place suffisante aux projets d'infrastructure. UN واعتبر هذا الوفد أيضا أن التقرير عن التقييم لا يغطي مشاريع مفصلة في مجال الهياكل اﻷساسية.
    Elle considérait également que le rapport d'évaluation ne faisait pas une place suffisante aux projets d'infrastructure. UN واعتبر هذا الوفد أيضا أن التقرير عن التقييم لا يغطي مشاريع مفصلة في مجال الهياكل الأساسية.
    Nous notons également que le rapport complet du Secrétaire général aidera les États Membres à se faire un avis sur cette importante question et sera utile pour orienter nos travaux. UN ونلاحظ أيضا أن التقرير الشامل للأمين العام سيساعد في بلورة آراء الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة المهمة ويوفر إطارا مفيدا للاستنارة به في عملنا.
    Le Comité estime en outre que le rapport est trop succinct pour donner un aperçu complet de la façon dont l'État partie respecte les garanties consacrées dans le Pacte. UN وترى اللجنة أيضا أن التقرير على درجة من القِصَر لا تتيح إلقاء نظرة شاملة على تنفيذ ضمانات العهد من جانب الدولة الطرف.
    Nous estimons également que ce rapport déforme certains faits historiques et qu'il prône une démarche qui porterait atteinte à la souveraineté des États et à l'exploitation durable des ressources biologiques marines. UN ومن رأينا أيضا أن التقرير يقدم عرضا خاطئا لبعض الحقائق التاريخية ويدعو إلى نهج من شأنه أن يقوض السيادة الوطنية والاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية.
    Cela impliquerait également que le rapport couvre les 12 premiers mois de l’exercice biennal en cours et les 12 derniers mois de l’exercice précédent. UN وسيعني ذلك أيضا أن التقرير سوف يشمل فترة اﻹثني عشر شهرا اﻷولى من فترة السنتين الحالية، زائدة فترة اﻹثني عشر شهرا اﻷخيرة من فترة السنتين السابقة.
    Il constate également que le rapport ne donne que peu de nouvelles données statistiques ventilées par sexe sur la situation des femmes dans beaucoup des domaines visés par la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن التقرير لا يقدم سوى قدر محدود من آخر البيانات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس بشأن وضع المرأة في كثير من المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Ils estiment également que le rapport soulève très à propos les différentes questions relatives à l'enseignement primaire, dans la perspective du bilan complet de la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire que fera l'Assemblée générale en 2005. I. Introduction UN وهم يرون أيضا أن التقرير أثار المسائل المختلفة المتصلة بالتعليم الابتدائي في الوقت المناسب، في ضوء الاستعراض الشامل القادم لتنفيذ إعلان الألفية، الذي ستجريه الجمعية العامة في عام 2005.
    Nous nous réjouissons également que le rapport reconnaisse l'importance de veiller à ce que le régime commercial et le système financier internationaux prennent davantage en considération les intérêts des pays en développement en renforçant la participation de ces derniers aux processus décisionnels des institutions concernées. UN ويسرنا أيضا أن التقرير يقر بالحاجة إلى أن تكون التجارة الدولية والنظم المالية الدولية أكثر مراعاة لمصالح البلدان النامية من خلال تعزيز مشاركتها في عمليات اتخاذ القرار في تلك المؤسسات.
    Nous notons également que le rapport final, qui comprend le programme de travail adopté par consensus lors de la Conférence d'examen du TNP en 2005, constitue une référence pour le futur processus d'examen vis-à-vis duquel l'Union européenne s'est engagée. UN ونلاحظ أيضا أن التقرير النهائي، الذي يتضمن برنامج العمل المعتمد بتوافق الآراء في مؤتمر الاستعراض لعام 2005، يشكل مرجعا لعملية الاستعراض في المستقبل التي سيشترك فيها الاتحاد الأوروبي.
    Il note également que le rapport couvre une période relativement limitée, c'est-à-dire de mars à juin 1999, et que le HCR a pris des mesures pour améliorer son action depuis lors. UN ولاحظ أيضا أن التقرير يغطي فترة محدودة نسبياً من آذار/مارس حتى حزيران/يونيه 1999، وقال إن المفوضية اتخذت خطوات لتحسين أدائها منذ ذلك الوقت.
    La Palestine est d'avis que le rapport contient des éléments positifs qui méritent d'être développés. Cela dit, nous pensons également que le rapport dans son ensemble n'est pas aussi complet qu'on l'avait espéré et qu'il passe sous silence un grand nombre des idées, remarques et positions exprimées par de nombreuses délégations, dont celles du Groupe arabe. UN تعتقد فلسطين أن التقرير يتضمن بعض العناصر الإيجابية التي ينبغي التوسع فيها، ولكننا نعتقد أيضا أن التقرير في مجمله غير شامل بالقدر الذي كان متوقعا ويتجاهل العديد من الأفكار والملاحظات والمواقف التي أعربت عنها وفود عديدة، بما فيها وفود المجموعة العربية.
    5. Souligne également que le rapport serait de nature complémentaire et ne remplacerait pas celui du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation qui est demandé à l'Article 98 de la Charte des Nations Unies, ni ceux qui sont soumis à l'examen de la Cinquième Commission; UN 5 - تؤكد أيضا أن التقرير ذو طابع تكميلي ولن يحل محل تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة المطلوب بموجب المادة 98 من الميثاق وكذلك التقارير التي تخضع لنظر اللجنة الخامسة؛
    Nous constatons également que le rapport final englobant le programme de travail, adopté par consensus à la Conférence d'examen du TNP de 2005, constitue une référence pour le prochain processus d'examen auquel l'Union européenne participera, sur la base de sa Position commune. UN ونلاحظ أيضا أن التقرير الختامي، الذي يتضمن برنامج العمل وهو قد اتخذ بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2005، يشكل مرجعا لعملية الاستعراض المقبلة التي سيشارك فيها الاتحاد الأوروبي على أساس موقفه المشترك.
    Il note également que le rapport (A/60/36) ne donne aucun plan de suivi pour relever, dans les années qui viennent, les défis posés par la pauvreté, le développement et la mondialisation. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن التقرير (A/60/36) قد جاء خلوا من خطة للمتابعة من أجل تحديد كيفية القيام في المستقبل بمواجهة تحديات الفقر والتنمية والعولمة.
    Nous notons également que le rapport final incluant le programme de travail qui a été adopté par consensus à la Conférence d'examen de 2005, reste la référence pour la suite du processus d'examen, auquel l'Union européenne participera en se fondant sur sa Position commune adoptée avant la Conférence d'examen de 2005. UN ونلاحظ أيضا أن التقرير النهائي، الذي يتضمن برنامج العمل المعتمد بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005، يشكل مرجعا لعملية الاستعراض المقبلة، التي سينخرط الاتحاد الأوروبي فيها على أساس موقفه المشترك، المعتمد قبل المؤتمر الاستعراضي في عام 2005.
    Il indique également que le rapport rendait compte des premiers résultats de cette étude et présentait les grandes lignes d'un plan d'investissement dans le domaine de l'informatique et de la télématique (A/60/846/Add.1, par. 18). UN وأوضح الأمين العام أيضا أن التقرير يوفر نتائج أولية وخريطة طريق رفيعة المستوى ترسم مسارا للعمل في المستقبل من أجل الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (A/60/846/Add.1، الفقرة 18).
    Il est noté en outre que le rapport ne contient aucun renseignement concret sur la mise en oeuvre de la Convention et n'est donc pas conforme aux obligations contractées par l'État partie en vertu de l'article 9 de la Convention. UN واللجنة تلاحظ أيضا أن التقرير لم يقدم معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في الواقع وبالتالي فإنه لا يمتثل بالكامل لالتزامات الدولة الطرف بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    Il est noté en outre que le rapport ne contient aucun renseignement concret sur la mise en oeuvre de la Convention et n'est donc pas conforme aux obligations contractées par l'État partie en vertu de l'article 9 de la Convention. UN واللجنة تلاحظ أيضا أن التقرير لم يقدم معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في الواقع وبالتالي فإنه لا يمتثل بالكامل لالتزامات الدولة الطرف بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    Il note en outre que le rapport reconnaît une éventuelle existence de prostitution parallèle en raison de l'accroissement des cas de maladies sexuellement transmissibles et que l'augmentation des voyages et de la mobilité de la main d'œuvre transnationale peut dans l'avenir avoir des incidences sur la prostitution et la traite. UN وتلحظ أيضا أن التقرير يسلم بإمكانية وجود البغاء غير الرسمي، وذلك بازدياد عدد المصابين بأمراض تنقل عن طريق الاتصال الجنسي، وتلحظ أنه يمكن أن يكون لازدياد السفر وتنقل اليد العاملة عبر الحدود أثر في المستقبل على انتشار البغاء والاتجار.
    Il note également que ce rapport tient compte de ses principes directeurs en la matière et répond à plusieurs des préoccupations et recommandations formulées oralement lors de la dernière réunion avec des représentants de l'État partie en août 2001. UN وتلاحظ أيضا أن التقرير يضع في الاعتبار مبادئها التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير ويتناول عدداً من الشواغل والتوصيات التي أُعرب عنها شفوياً خلال الاجتماع الأخير مع ممثلي الدولة الطرف في آب/أغسطس 2001.
    Cependant, nous observons aussi que le rapport constitue essentiellement une compilation de réunions organisées et de documents publiés par le Conseil de sécurité pendant la période considérée. UN ولكننا نلاحظ أيضا أن التقرير بصفة رئيسية تجميع للجلسات التي عقدها مجلس الأمن والوثائق التي أصدرها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus