"أيضا أن تقوم" - Traduction Arabe en Français

    • également jouer
        
    • également que les
        
    • également que la
        
    • aussi jouer
        
    • devaient également se
        
    • devraient également
        
    Elles doivent également jouer un rôle important dans l'examen des thèmes intersectoriels mentionnés par le Secrétaire général au paragraphe 56 de son rapport. UN ويتوقع منها أيضا أن تقوم بدور هام في الاستعراض الشامل للمواضيع التي ذكرها اﻷمين العام في الفقرة ٥٦ من تقريره.
    Les institutions financières des pays en développement pourraient également jouer un rôle accru à mesure que leurs économies se développent; UN ويمكن للمؤسسات المالية في البلدان النامية أيضا أن تقوم بدور أكبر بازدهار بازدهار اقتصاداتها.
    L'Union européenne souhaite également que les Puissances nucléaires mettent en place des mesures de transparence et de confiance. UN ويحبذ الاتحاد الأوروبي أيضا أن تقوم القوى النووية بإقرار تدابير للشفافية وبناء الثقة.
    Le Conseil d'administration a décidé d'allouer 1,7 % de ses ressources à cette fin, mais espère également que les autres organismes et programmes s'associeront aux efforts déployés par le PNUD pour fournir une aide à l'échelon des pays. UN فقد قرر المجلس التنفيذي تخصيص ١,٧ في المائة من موارده لذلك الغرض، ولكنه يتوقع أيضا أن تقوم الوكالات والبرامج اﻷخرى بمؤازرة جهود البرنامج اﻹنمائي من أجل توفير دعم على المستوى القطري.
    3. Décide également que la Commission du développement social devrait : UN ٣ - يقرر أيضا أن تقوم لجنة التنمية الاجتماعية بما يلي:
    L'AICESIS pourrait aussi jouer le rôle de coordinateur aux niveaux local, national et international des évaluations des entreprises au regard de ce schéma de contractualisation ou de cette charte éthique. UN ومن الممكن أيضا أن تقوم الرابطة على الصعد المحلي والوطني والدولي بدور تنسيق تقييمات المؤسسات استنادا إلى هذا الإطار التعاقدي أو إلى هذا الميثاق الأخلاقي.
    S'agissant des questions relatives au commerce, il a souligné que les pays industrialisés devaient également se libéraliser, surtout dans les secteurs du textile et des produits agricoles. UN وفيما يتعلق بالقضايا التجارية، أكد أن على البلدان الصناعية أيضا أن تقوم بتحرير تجارتها، ولا سيما في مجال المنتجات الزراعية والأنسجة.
    Les organisations devraient également moderniser leurs mandats, accroître la participation des États intéressés et établir des mécanismes d'imputabilité. UN وينبغي لتلك المنظمات أيضا أن تقوم بتحديث ولاياتها وزيادة المشاركة فيها من جانب الدول المهتمة وإنشاء آليات للمساءلة.
    L'ONU doit également jouer son rôle pour la paix et la sécurité de la Corée. UN وينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تقوم بدورها الواجب من أجل سلام كوريا وأمنها.
    L'UNICEF pouvait également jouer un rôle plus actif en ce qui concerne la coordination des activités des donateurs. UN وبوسع اليونيسيف أيضا أن تقوم بدور أكثر فعالية في التنسيق بين المانحين.
    Les ONG pourraient également jouer un rôle à cet égard en donnant la possibilité de suivre un enseignement extrascolaire. UN وأن المنظمات غير الحكومية تستطيع أيضا أن تقوم بدور في ذلك من خلال توفير فرص التعليم غير النظامي خارج المدارس.
    La Convention étant le traité comptant le plus grand nombre de réserves, les parlements peuvent également jouer un rôle déterminant en encourageant leur retrait. UN وبالمثل، فبما أن الاتفاقية هي المعاهدة التي قوبلت بأكبر عدد من التحفظات، فبوسع البرلمانات أيضا أن تقوم بدور هام في سحبها.
    Les organisations régionales de gestion de la pêche devraient également jouer un rôle dans la recherche sur la biodiversité marine concernant les espèces qui relèvent de leur autorité ou les prises accessoires. UN وينبغي أيضا أن تقوم المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بدور في البحوث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري سواء الأنواع التي تدخل في نطاق اختصاصها أو الأنواع المصيدة بشكل عرضي.
    J'espère également que les États membres du Groupe des Amis de l'Alliance la soutiendront régulièrement du mieux possible, y compris au moyen de contributions au Fonds d'affectation spéciale. UN وآمل أيضا أن تقوم الدول الأعضاء في مجموعة أصدقاء التحالف بدعم التحالف بانتظام إلى أقصى حدٍّ ممكن، بما في ذلك عن طريق تقديم التبرعات إلى صندوق التبرعات الاستئماني.
    Il importera également que les autorités nationales élaborent d'urgence un nouveau plan stratégique en vue de renforcer les institutions judiciaires et pénitentiaires nationales. UN وسيكون من المهم أيضا أن تقوم السلطات الوطنية على وجه الاستعجال بوضع خطة استراتيجية وطنية جديدة للعدالة من أجل تعزيز المؤسسات القضائية والإصلاحية.
    Cette absence de définition avait pour but de permettre une large application de la Convention englobant de nouveaux types d'infractions, mais elle implique également que les États surveillent et évaluent les nouvelles menaces que font peser les groupes criminels. UN وقد قُصد بغياب التعريف هذا السماح بالتطبيق الواسع النطاق للاتفاقية على أنواع جديدة من الجرائم، بيد أنه يتطلب أيضا أن تقوم الدول برصد وتقييم المخاطر الجديدة والناشئة التي تثيرها الجماعات الإجرامية.
    Il est regrettable également que la République populaire démocratique de Corée se dérobe à ses obligations. UN 32 - وقال إن من المؤسف أيضا أن تقوم جمهورية كوريا الديمقراطية بتجنب التزاماتها.
    3. Décide également que la Commission du développement social devrait : UN )٣( يقرر أيضا أن تقوم لجنة التنمية الاجتماعية بما يلي:
    10. Décide également que la Commission doit identifier les domaines dans lesquels la coordination à l'échelle du système doit être améliorée et définir les modalités permettant de la développer, afin d'aider le Conseil à s'acquitter de ses fonctions de coordination; UN ٠١ - تقرر أيضا أن تقوم اللجنة بتحديد القضايا التي يلزم فيها تحسين التنسيق على نطاق المنظومة، والطرائق لتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة، من أجل مساعدة المجلس في مهامه التنسيقية؛
    Elle doit aussi jouer un rôle adéquat dans son application. UN كما يجب أيضا أن تقوم بدور ملائم في تطبيقه.
    Elle doit aussi jouer un rôle adéquat dans son application. UN كما يجب أيضا أن تقوم بدور ملائم في تطبيقه.
    S'agissant des questions relatives au commerce, il a souligné que les pays industrialisés devaient également se libéraliser, surtout dans les secteurs du textile et des produits agricoles. UN وفيما يتعلق بالقضايا التجارية، أكد أن على البلدان الصناعية أيضا أن تقوم بتحرير تجارتها، ولا سيما في مجال المنتجات الزراعية والأنسجة.
    Les bureaux sous-régionaux devraient également promouvoir et soutenir le processus de mise en œuvre en faisant appel aux compétences techniques et aux réseaux de la Commission; UN ويتوقع أيضا أن تقوم المكاتب دون الإقليمية بتعزيز ودعم عملية التنفيذ بالاستناد إلى الخبرة التقنية للجنة وشبكاتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus