"أيضا أن هناك" - Traduction Arabe en Français

    • aussi que
        
    • aussi qu'il
        
    • également qu'il existe
        
    • également que
        
    • également qu'il y a
        
    • qu'il y a encore
        
    • aussi pensé qu'il
        
    Nous nous rappelons aussi que d'autres propositions allaient être soumises à notre conférence puis avaient été retirées en raison du manque de progrès au sein du Comité spécial. UN ونحن نتذكر أيضا أن هناك مقترحات أخرى كانت ستعرض على مؤتمرنا ثم سحبت بسبب عدم تباطؤ العمل داخل اللجنة المخصصة.
    Il semble aussi que certaines dispositions constitutionnelles aillent à l'encontre du principe de l'égalité et des droits de la personne humaine. UN ويبدو أيضا أن هناك أحكاما دستورية معينة تتناقض ومبدأ المساواة وحقوق الإنسان.
    Il est clair aussi qu'il faut que le Conseil soit mieux à même de diriger le programme de travail de ses commissions techniques avant plutôt qu'après son exécution. UN ومن الواضح أيضا أن هناك حاجة إلى تعزيز قدرة المجلس على إدارة برنامج عمل لجانه الفنية، مسبقا وليس لاحقا.
    La délégation mongole reconnaît elle aussi qu'il est urgent de renforcer les liens entre les institutions des Nations Unies et celles de Bretton Woods. UN ويؤيد وفده أيضا أن هناك حاجة ماسة إلى تعزيز اﻷواصر بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Toutefois, il constate également qu'il existe des différences notables d'une province à l'autre. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أيضا أن هناك اختلافات واضحة بين المقاطعات.
    Nous considérons également que des mesures de confiance doivent être prises immédiatement, sans attendre l'ouverture de négociations officielles. UN ونعتبر أيضا أن هناك تدابير بناء الثقة يمكن اتخاذها فورا، بدون انتظار إلى بداية المفاوضات الرسمية.
    Il est vrai également qu'il y a des besoins accrus sur le plan des capacités humaines et financières. UN ولا شك أيضا أن هناك احتياجات إضافية تتعلق بالقدرات البشرية والمالية.
    Il note qu'il y a encore des pays ayant fourni des contingents qui n'ont pas été remboursés de leur participation à diverses missions, en cours ou disparues depuis, parfois, plus de 10 ans. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أن هناك مساهمين لم تسدد لهم حتى الآن قيمة مشاركتهم في بعثات مختلفة قائمة وبعثات تم إغلاقها منذ أكثر من عقد مضى.
    Les délégations ont aussi pensé qu'il serait nécessaire de rattacher de manière plus systématique les conclusions des évaluations aux échelons élevés de la direction. UN ورأت هذه الوفود أيضا أن هناك حاجة لربط استنتاجات التقييمات باﻹدارة العليا بصورة أكثر منهجية.
    Il est manifeste aussi que de nouvelles relations de partenariat avec le système des Nations Unies s'imposent. UN ومن الواضح أيضا أن هناك حاجة الى إقامة شراكات جديدة مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    On a constaté aussi que l'on pouvait rencontrer des cas de cumul de handicaps et de la reproduction de l'exclusion en quelques sorte de génération en génération, constituant un véritable cercle vicieux. UN ولوحظ أيضا أن هناك حالات تنطوي على تراكم للمعوقات وتكرار للاقصاء نوعاً ما من جيل الى جيل، مما يمثل دائرة مفرغة حقيقية.
    On a fait observer aussi que le droit interne d'un grand nombre d'États rendait impossible l'extradition de leurs ressortissants aux fins de poursuites pénales à l'étranger. UN وذكر أيضا أن هناك دولا كثيرة يمنعها قانونها الوطني من تسليم مواطنيها لمحاكمتهم جنائيا في الخارج.
    Ces résultats indiquent aussi qu'il y a un lien entre la violence sociale intrafamiliale et la violence sexuelle. UN وتبين هذه النتائج أيضا أن هناك صلة ما بين العنف الاجتماعي داخل الأسر والعنف الجنسي.
    Tu croyais aussi qu'il y avait une taupe chez OPA. Open Subtitles كنت تظن أيضا أن هناك جاسوس داخل الفريق
    Il croit aussi qu'il y avait un autre mobile que le foot, donc on doit rentrer dans les sentiers battus. Open Subtitles يعتقد أيضا أن هناك دوافع وبصرف النظر عن العنف لكرة القدم ، لذلك نحن في التفكير ، ماذا ، داخل منطقة الجزاء.
    Mais nous pensons également qu'il existe plusieurs autres problèmes graves qui devraient être examinés avec plus d'attention. UN ولكننا نرى أيضا أن هناك مشاكل خطيرة أخرى يجب أن تدرس بتركيز أكثر.
    Nous notons également qu'il existe des liens étroits entre ce trafic et les politiques de migration. UN ونلاحظ أيضا أن هناك صلات قوية فيما بين الاتجار بالبشر وسياسات الهجرة.
    Il est vrai également qu'il existe des cas d'inceste, qui souvent restent dissimulés dans les familles à cause de la honte qui y est attachée. UN وصحيح أيضا أن هناك حالات من سفاح المحارم التي تظل الأسر متكتمة عليها خشية العار.
    Il semble également que les membres de la Commission souhaitent en général clarifier la question de la tenue de la réunion le plus rapidement possible. UN ويبدو أيضا أن هناك لدى الأعضاء رغبة عامة لإيضاح مسألة توقيت الاجتماع في أقرب فرصة متاحة مستقبلا.
    Le Bureau note également que certaines questions subsistent quant aux frais liés à la traduction des traités. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن هناك مسائل مستمرة تتعلق بالإنفاق على ترجمة المعاهدات.
    298. Cet examen montre également qu'il y a eu des violations des règles concernant l'âge du mariage et l'enregistrement de ces derniers. UN ٨٩٢ - وأظهر الاستعراض أيضا أن هناك انتهاكا لﻷنظمة المتعلقة بسن الزواج والتسجيل.
    276. On reconnaît également qu'il y a encore beaucoup à faire pour apprendre aux fonctionnaires de police à traiter les cas d'agression sexuelle avec la sensibilité voulue. UN ٢٧٦ - ومن المسلم به أيضا أن هناك قدرا كبيرا مما ينبغي عمله لتدريب الشرطة على التعامل بصورة حساسة ومناسبة مع بلاغات الاعتداءات الجنسية.
    Il note qu'il y a encore des pays ayant fourni des contingents qui n'ont pas été remboursés de leur participation à diverses missions, en cours ou disparues depuis, parfois, plus de 10 ans. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أن هناك مساهمين لم تسدد لهم حتى الآن قيمة مشاركتهم في بعثات مختلفة قائمة وبعثات تم إغلاقها منذ أكثر من عقد مضى.
    Les délégations ont aussi pensé qu'il serait nécessaire de rattacher de manière plus systématique les conclusions des évaluations aux échelons élevés de la direction. UN ورأت هذه الوفود أيضا أن هناك حاجة لربط استنتاجات التقييمات باﻹدارة العليا بصورة أكثر منهجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus