Le Groupe spécial a également rencontré plusieurs juges de la Cour suprême et suivi une partie d'un procès pour meurtre. | UN | وعقد الفريق العامل أيضا اجتماعات مع بعض قضاة المحكمة العليا وتابع جزءا من اجراءات المحاكمة في قضية قتل. |
Il a également rencontré des représentants de gouvernements et d'organisations non gouvernementales, ainsi que des victimes ou témoins de violations du droit à la vie. | UN | وعقد أيضا اجتماعات مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع أفراد كانوا أنفسهم ضحايا لانتهاكات الحق في الحياة أو شهودا عليها. |
J’ai également rencontré des représentants de la Cour suprême populaire et d’organisations – de femmes, notamment – ainsi que des représentants d’établissements universitaires et de la société civile. | UN | وعقدت أيضا اجتماعات مع ممثلي محكمة الشعب العليا وممثلي المنظمات غير الحكومية، بما فيها المجموعات النسائية وممثلي المؤسسات اﻷكاديمية والمجتمع المدني عموما. |
Elle s'est également entretenue avec le chef et des membres de la Shura de Bamyan, des représentants des familles déplacées, des groupes de femmes et des délégations hazara de Bamyan, Uruzgan et Ghazni. | UN | وعقدت أيضا اجتماعات مع رئيس مجلس شورى باميان وأعضائه ومع ممثلي العائلات المشردة والجماعات النسائية ووفود حاضرة من باميان وأوروسغان وغزني. |
La mission s'est également entretenue avec des représentants de l'État du Darfour méridional pour les exhorter à régler la question, toujours en suspens, de la démarcation de la frontière, ce qui a contribué à apaiser une situation potentiellement explosive entre les deux tribus. | UN | وعقدت العملية المختلطة أيضا اجتماعات مع المسؤولين في ولاية جنوب دارفور لحثّهم على معالجة مسألة ترسيم الحدود التي هي من المسائل الرئيسية التي ما تزال معلّقة، مما أسهم في تخفيف حدة وضع منذر بالتفجر فيما بين القبيلتين. |
Il s'est également entretenu avec le Président du Parlement alors en exercice, Osama al-Nujaifi, ainsi qu'avec le Président de la Commission des finances du Conseil des représentants, Haidar al-Abadi, afin de faciliter la recherche d'un accord sur les moyens de régler les problèmes qui subsistent au Conseil des représentants. | UN | وعقد أيضا اجتماعات مع رئيس البرلمان آنذاك، أسامة النجيفي، ورئيس اللجنة المالية في مجلس النواب، حيدر العبادي، لتيسير التوصل إلى اتفاق بشأن سبل المضي قدما وتجاوز المسائل العالقة في مجلس النواب. |
Pendant leur séjour dans ces camps, ils ont eu des entretiens avec les chefs du groupe sur ce qui pourrait être fait pour les renforcer et les aider. | UN | وخلال وجودهم في تلك المعسكرات، عقدوا أيضا اجتماعات مع قادة الجماعة المذكورة لبحث السبل الكفيلة بتقويتها ومساعدتها. |
Elle a également rencontré le chef de la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU) et celui de la Mission de suivi permanent de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | وعقدت أيضا اجتماعات مع رئيس بعثة قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي ومع رئيس بعثة الرصد المتواصل التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Pendant la période considérée, il a également rencontré, en Colombie et à La Haye, des parties prenantes colombiennes issues du Gouvernement, des autorités judiciaires et d'organisations non gouvernementales. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد المكتب أيضا اجتماعات مع المعنيين في الحكومة الكولومبية، والسلطات القضائية، والمنظمات غير الحكومية، في كل من كولومبيا ولاهاي. |
Enfin et surtout, je souhaite informer la Conférence du désarmement que j'ai également rencontré certaines organisations non gouvernementales et ainsi pris connaissance des vues de la société civile sur les travaux de la Première Commission. | UN | وأخيراً وليس آخرا، أود أن أخبر مؤتمر نزع السلاح بأنني عقدت أيضا اجتماعات مع بعض المنظمات غير الحكومية بشأن آراء المجتمع المدني فيما يتعلق بأعمال اللجنة الأولى. |
Elle a également rencontré d'autres commissions techniques pour des échanges de vues sur des questions importantes et pour promouvoir la prise en compte des sexospécificités dans leurs travaux. | UN | ونظمت لجنة وضع المرأة أيضا اجتماعات مع لجان فنية أخرى لتبادل الآراء بشأن مسائل رئيسية ولتعزيز تعميم المنظور الجنساني في عملها. |
À cette occasion, M. Sano a également rencontré le Ministre d'État, Cevdet Yılmaz, et des responsables de l'organisme turc pour la coopération internationale et le développement; | UN | وفي تلك المناسبة، عقد السيد سانو أيضا اجتماعات مع وزير الدولة، جودت يلمظ، ومع مسؤولي الوكالة التركية للتعاون والتنمية على الصعيد الدولي؛ |
Pendant la période considérée, la Médiatrice a également rencontré des représentants d'organisations non gouvernementales et eu des échanges de vues sur la procédure de médiation avec plusieurs universitaires. | UN | 20 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت أمينة المظالم أيضا اجتماعات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وتبادلت الآراء مع العديد من الأكاديميين بشأن القضايا ذات الصلة بآلية أمينة المظالم. |
J'ai également rencontré le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, Antonio Guterres, le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, la Baronne Valerie Amos, tandis que le Vice-Président de la Commission s'est entretenu avec la Directrice exécutive du Programme alimentaire mondial (PAM), Josette Sheeran. | UN | وعقدتُ أيضا اجتماعات مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، أنطونيو غوتيريس، ووكيلة الأمين العام للأمم المتحدة للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ، البارونة فاليري أموس، فيما التقى نائب رئيس المفوضية بالمديرة التنفيذية لبرنامج الأغذية العالمي، جوزيت شيران. |
Le Bureau a également rencontré le Premier Ministre du Conseil national de transition libyen, les Ministres des affaires étrangères du Danemark, de l'Égypte, de l'Espagne, des Pays-Bas et du Sénégal, ainsi que les Ministres de la justice de l'Afrique du Sud, de l'Égypte, du Libéria, du Sénégal et de la Palestine, entre autres. | UN | وعقد المكتب أيضا اجتماعات مع رئيس مجلس الوزراء بالمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا، ووزراء خارجية كل من إسبانيا والدانمرك والسنغال ومصر وهولندا، وكذلك مع وزراء العدل في كل من جنوب أفريقيا والسنغال وليبريا ومصر وفلسطين، وآخرين غيرهم. |
Il a également rencontré des fonctionnaires libériens pour confirmer toutes les mesures prises afin de répondre aux obligations découlant de la résolution 1532 (2004). | UN | وعقد الفريق أيضا اجتماعات مع مسؤولين ليبريين بغرض التحقق من أي إجراءات متخذة من أجل الامتثال للالتزامات ذات الصلة بالقرار 1532 (2004). |
Elle s'est également entretenue avec le Président de l'Assemblée générale et avec le Président du Conseil économique et social afin de les informer des travaux du Conseil de sécurité. | UN | وعقدت الرئيسة أيضا اجتماعات مع كل من رئيس الجمعية العامة ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أحاطتهما فيها علما بأعمال مجلس الأمن. |
Au cours de la période considérée, la Médiatrice s'est également entretenue avec des représentants d'organisations non gouvernementales, notamment Security Council Report, Human Rights Watch et Amnesty International. | UN | ٢١ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت أمينة المظالم أيضا اجتماعات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منظمة Security Council Report، ومنظمة هيومن رايتس ووتش، ومنظمة العفو الدولية. |
Il s'est également entretenu avec le Président de l'Assemblée générale et avec le Président du Conseil économique et social afin de les informer des travaux du Conseil de Sécurité. | UN | وعقد الرئيس أيضا اجتماعات مع كل من رئيس الجمعية العامة ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أحاطهما فيها علما بأعمال مجلس الأمن. |
Il s'est également entretenu avec le Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères du Maroc, M. Abdelatif Filali, avec le Ministre de l'intérieur et de l'information, M. Driss Basri, avec le Représentant permanent du Maroc auprès de l'Organisation des Nations Unies, M. Ahmed Snoussi, et avec d'autres hauts fonctionnaires du Gouvernement marocain. | UN | وعقــد أيضا اجتماعات مع السيد عبد اللطيف فيلالي رئيس الوزراء ووزير الخارجية والتعاون؛ والسيد إدريس البصري وزير الداخلية واﻹعلان؛ والسيد أحمد سنوسي، الممثل الدائم للمغرب لدى اﻷمم المتحدة؛ وكبار المسؤولين اﻵخرين بالحكومة المغربية. |
Lors de cette session, le Conseil d'administration a tenu une réunion avec les États Membres. Il s'est également entretenu avec la Haut-Commissaire adjointe des Nations Unies aux droits de l'homme et le Chef du Service de la communication externe du Haut-Commissariat de la situation financière préoccupante du Fonds et de la nécessité d'en accroître la notoriété et le rayonnement en faisant mieux connaître les résultats de son action. | UN | وخلال الدورة، عقد المجلس اجتماعا مع الدول الأعضاء، كما عقد أيضا اجتماعات مع نائب المفوضة السامية لحقوق الإنسان ورئيس دائرة الاتصالات الخارجية في مفوضية حقوق الإنسان لمناقشة الوضع المالي الحرج للصندوق والحاجة إلى زيادة تسليط الضوء على العمل الذي يقوم به والتعريف به وإبراز أهميته. |
Il a également eu des entretiens avec des représentants du Comité international de la Croix-Rouge et du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, à propos de questions liées à son mandat et de problèmes de coopération et de coordination. | UN | وعقد المقرر الخاص أيضا اجتماعات مع المسؤولين في اللجنة الدولية للصليب الأحمر وفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون الاجئين، حيث ناقش قضايا ذات صلة بولايته فضلا عن مسألتي التعاون والتنسيق. |