"أيضا التقدم المحرز" - Traduction Arabe en Français

    • également les progrès réalisés
        
    • également les progrès accomplis
        
    • également des progrès accomplis
        
    • également des progrès réalisés
        
    • également une évaluation des progrès accomplis
        
    Je constate également les progrès réalisés depuis le Consensus de Monterrey vers la réalisation de nos objectifs de développement. UN وألاحظ أيضا التقدم المحرز منذ توافق آراء مونتيري في المضي قدما صوب تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    Nous notons également les progrès réalisés dans l'élaboration du traité sur une zone africaine exempte d'armes nucléaires. UN ونلاحظ أيضا التقدم المحرز في صياغة معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    Le rapport examinera également les progrès réalisés dans l’établissement de structures et de mécanismes de suivi du Programme d’action, notamment en matière de contrôle. UN وسيدرس أيضا التقدم المحرز في إنشاء هياكل وآليات ﻹضفاء الطابع المؤسسي على متابعة منهاج العمل مع تشديد خاص على المساءلة.
    Il examinera également les progrès accomplis dans l'élaboration de la Comptabilité pour l'agriculture, la sylviculture et la pêche du SCEE. UN وستناقش أيضا التقدم المحرز في وضع نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية في مجالات الزراعة والغابات ومصايد الأسماك.
    Il examinera également les progrès accomplis dans l'élaboration de la Comptabilité pour l'agriculture, la sylviculture et la pêche du SCEE. UN وستناقش أيضا التقدم المحرز في وضع نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية في مجالات الزراعة والغابات ومصايد الأسماك.
    Il rend compte également des progrès accomplis aux niveaux national et international dans l'application des recommandations de ces dernières, qui est désormais mieux intégrée et coordonnée, et formule un certain nombre de suggestions tendant à ce que les organismes des Nations Unies l'appuient davantage. UN ويناقش التقرير أيضا التقدم المحرز في تنفيذ المؤتمرات على نحو أكثر تكاملا وتنسيقا على الصعيدين الوطني والدولي ويقدم عددا من المقترحات لكفالة توفير منظومة الأمم المتحدة دعما معززا في هذا الشأن.
    3. Prend note également des progrès réalisés dans la réforme des institutions chargées du maintien de l'ordre ; UN 3 - يلاحظ أيضا التقدم المحرز في مجال إصلاح مؤسسات سيادة القانون؛
    Il analyse également les progrès réalisés et les difficultés rencontrées lors de l'exécution du nouvel Ordre du jour. UN ويحلل التقرير أيضا التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تنفيذ جدول اﻷعمال الجديد.
    Il décrit également les progrès réalisés dans l’élaboration de nouvelles règles concernant les peintures antisalissure et la gestion des eaux de ballast ainsi que les mesures prises récemment pour faire face aux incidents de pollution. UN ويتابع التقرير أيضا التقدم المحرز في صياغة أنظمة جديدة تتعلق بالطلاء المضاد للحشف، وإدارة ماء الصابورة، واﻹفادة عن آخر التدابير المتعلقة بمعالجة حوادث التلوث.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines a également intégré à ses programmes la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, et, plus précisément, les douze < < domaines critiques > > identifiés à Beijing; par conséquent, le présent rapport examine également les progrès réalisés à cet égard. UN كما قامت سانت فنسنت وجزر غرينادين بإدماج إعلان بيجين ومنهاج العمل، وعلى وجه التحديد مجالات الاهتمام الحاسمة الإثني عشر، في برامجها، ويتضمن التقرير أيضا التقدم المحرز في تنفيذها.
    Le Groupe souligne également les progrès réalisés dans la réforme du secteur de la sécurité, en particulier de la police, qui donnent à la population à une perception plus positive de la Police nationale. UN ويبرز الفريق أيضا التقدم المحرز في إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما الشرطة، مما يؤدي إلى تعزيز نظرة السكان بإيجابية للشرطة الوطنية.
    Le rapport évaluera également les progrès réalisés en ce qui concerne la promotion d'industries concurrentielles et l'action que mènent les petits États insulaires en développement face à leurs problèmes de pollution atmosphérique, en encourageant notamment des transports plus rentables. UN وسيُقَيِّم التقرير أيضا التقدم المحرز في مجال تشجيع الصناعات التنافسية، وفي مجال علاج مشاكل تلوث الهواء في هذه الدول، لاسيما من خلال تشجيع زيادة كفاءة وسائط النقل.
    Les réalisations comporteraient également les progrès réalisés dans le processus de décolonisation conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies. > > UN وتشمل الإنجازات أيضا التقدم المحرز في عملية إنهاء الاستعمار وفقا لقرارات الأمم المتحدة " .
    Les réalisations comporteraient également les progrès réalisés dans le processus de décolonisation conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies. > > UN وتشمل الإنجازات أيضا التقدم المحرز في عملية إنهاء الاستعمار وفقا لقرارات الأمم المتحدة " .
    15. Reconnaît également les progrès réalisés dans la mise au point d’indicateurs de base dans les pays en développement dont les efforts nationaux doivent être appuyés au plan international afin qu’ils puissent renforcer leurs capacités statistiques nationales en matière de collecte, d’analyse et de diffusion des données; UN ١٥ - يدرك أيضا التقدم المحرز في وضع مؤشرات أساسية في البلدان النامية مما يتطلب دعما دوليا للجهود الوطنية المبذولة من أجل بناء قدرة إحصائية وطنية في مجال جمع البيانات وتحليلها ونشرها؛
    5. Note également les progrès réalisés dans la région et encourage l'organisation, dans l'ensemble de la région, d'élections libres, régulières, démocratiques et non exclusives, qui contribueront pour beaucoup à l'instauration de l'état de droit et à la défense et à la protection des droits de l'homme ; UN 5 - تلاحظ أيضا التقدم المحرز في المنطقة، وتشجع تنظيم المزيد من الانتخابات الحرة والنـزيهة والجامعة الديمقراطية في جميع أنحاء المنطقة، وتشجع على ذلك باعتباره عنصرا هاما لسيادة القانون وتعزيز حماية حقوق الإنسان؛
    Le présent rapport décrit également les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la proposition de régionalisation des centres d'information des Nations Unies, comme l'avait demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 57/300 du 20 décembre 2002. UN ويبين هذا التقرير أيضا التقدم المحرز في تنفيذ المقترح الخاص بإعادة تنظيم مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة، كما طلبت الجمعية العامة في قرارها 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    24. L'AALCO suit également les progrès accomplis dans l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification en s'intéressant surtout aux travaux de la Conférence des Parties. UN 24 - وترصد المنظمة أيضا التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، عن طريق التركيز بصفة خاصة على أعمال مؤتمر الأطراف.
    Il signale également les progrès accomplis en ce qui concerne la proposition de régionalisation des centres d'information des Nations Unies, conformément au paragraphe 15 de la résolution 57/300 du 20 décembre 2002. UN ويبين التقرير أيضا التقدم المحرز في تنفيذ مقترح إعادة تنظيم مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة، كما طُلب في الفقرة 15 من القرار 57/300، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002().
    27. Prend note également des progrès accomplis dans l'augmentation du nombre de maisons des Nations Unies et de la méthode appliquée pour mettre en place et renforcer des locaux et services communs au niveau des pays, en particulier par les membres du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement, en collaboration avec d'autres organismes du système; UN 27 - يلاحظ أيضا التقدم المحرز في زيادة عدد بيوت الأمم المتحدة والنهج المتبع في إنشاء وتعزيز الأماكن والخدمات المشتركة على الصعيد القطري، لا سيما من قبل أعضاء اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بالتعاون مع مؤسسات المنظومة الأخرى؛
    Le présent rapport rend compte également des progrès accomplis en 2008-2009 depuis qu'ont été présentées les dernières informations disponibles (DP/2009/5) en ce qui concerne les 11 grandes priorités du PNUD en matière d'audit et expose les plans élaborés par la direction pour régler les difficultés que soulève l'application des autres recommandations. UN ويستعرض هذا التقرير أيضا التقدم المحرز منذ آخر الاستكمال السابق للبيانات (DP/2009/5) في تناولعن معالجة الأولويات الإحدى عشرة العليا المنقحة لمراجعة الحسابات في البرنامج الإنمائي في الفترة 2008-2009، كما يورد ملامح خطط الإدارة لمواجهة التحديات الباقية المتبقية في تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Prenant note également des progrès réalisés pendant la troisième session du Comité spécial chargé d'élaborer des normes complémentaires, tenue à Genève du 11 au 21 avril 2011, et prenant note en outre de la convocation de la quatrième session, qui doit avoir lieu à Genève en 2012, UN وإذ تلاحظ أيضا التقدم المحرز خلال الدورة الثالثة للجنة المخصصة المعنية بوضع معايــير تكميليـــة، التي عقدت فــي جنيف، في الفترة من 11 إلى 21 نيسان/أبريل 2011، وإذ تلاحظ كذلك عقد الدورة الرابعة، المقرر تنظيمها في جنيف خلال عام 2012،
    Il propose également une évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie de l'Organisation des Nations Unies pour la Somalie ainsi que dans l'application de la feuille de route établie pour mener à bien la période de transition. UN وهو يقيِّم أيضا التقدم المحرز في تطبيق استراتيجية الأمم المتحدة للصومال وكذلك تنفيذ خارطة الطريق لإنهاء فترة الانتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus