"أيضا التوصيات" - Traduction Arabe en Français

    • également les recommandations
        
    • aussi les recommandations
        
    • également aux recommandations
        
    • aussi des recommandations
        
    • également suite aux recommandations
        
    • recommandations formulées
        
    • également compte des recommandations
        
    M. Tiendrebeogo appuie également les recommandations relatives à la nécessité d'une approche plus systématique du renforcement des capacités au sein des Nations Unies. UN وهو يؤيد أيضا التوصيات المتعلقة بالحاجة إلى نهج أدق في منهجيته داخل اﻷمم المتحدة إزاء بناء القدرات.
    Ce rapport contiendra également les recommandations que le Directeur général jugera approprié d'adresser au Conseil pour examen. UN وسيضمّن هذا التقرير أيضا التوصيات التي قد يستنسب المدير العام تقديمها إلى المجلس لكي ينظر فيها.
    Le rapport évoquait aussi les recommandations précises que le Comité avait formulées en vue d’une meilleure coordination. UN وتناول التقرير أيضا التوصيات المحددة التي قدمتها اللجنة فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين التنسيق.
    Le rapport évoquait aussi les recommandations précises que le Comité avait formulées en vue d’une meilleure coordination. UN وتناول التقرير أيضا التوصيات المحددة التي قدمتها اللجنة فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين التنسيق.
    Elle souscrit également aux recommandations concernant la définition des objectifs des projets, l’élaboration des plans de travail et l’utilisation d’indicateurs de rendement. UN وأضاف أن الوفد يؤيد أيضا التوصيات المتعلقة بتحديد أهداف المشاريع، وإعداد خطط للعمل واستخدام مؤشرات اﻷداء.
    Le présent document traite aussi des recommandations antérieures non encore pleinement appliquées dont la liste figure au paragraphe 8 du rapport du Comité et des autres recommandations mentionnées au paragraphe 12 dudit rapport. UN وتتناول هذه الوثيقة أيضا التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا، كما ورد ذلك بالتفصيل في الفقرة 8 من التقرير، والتوصيات الأخرى التي وردت الإشارة إليها في الفقرة 12 منه. إدارة الشؤون المالية
    Ces mesures donnent également suite aux recommandations nos 8, 9 et 10 du Comité au Brésil. UN وتنفذ تلك التدابير أيضا التوصيات أرقام 8 و 9 و 10 الموجهة إلى البرازيل من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Il approuve également les recommandations formulées aux paragraphes 91 à 96, qui visent à tirer parti des technologies informatiques les plus récentes. UN وقال إن مجموعة ريو تؤيد أيضا التوصيات الواردة في الفقرات من ٩١ إلى ٩٦، التي يستهدف منها الاستفادة من معظم اﻹنجازات الحديثة في تكنولوجيا الحاسوب.
    43. Le Rapporteur spécial fait également les recommandations suivantes à l'attention de la communauté internationale : UN 43 - ويقدم المقرر الخاص أيضا التوصيات التالية إلى المجتمع الدولي:
    L'Union européenne soutient également les recommandations du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau des Nations Unies sur les menaces, les défis et le changement. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي أيضا التوصيات الواردة في تقرير فريق الأمم المتحدة الرفيع المستوى والمعني بالتهديدات والتحديات والتغييرات.
    Le Comité consultatif formule également les recommandations suivantes pour améliorer la présentation budgétaire axée sur les résultats : UN 39 - وتقدم اللجنة الاستشارية أيضا التوصيات التالية بالنسبة لتحسين عرض الميزنة القائمة على النتائج:
    L'Union européenne soutient également les recommandations du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau des Nations Unies sur les menaces, les défis et le changement. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي أيضا التوصيات الواردة في تقرير فريق الأمم المتحدة الرفيع المستوى والمعني بالتهديدات والتحديات والتغييرات.
    Elle appuyait également les recommandations avancées dans le document en vue du versement d'une somme forfaitaire de 750 dollars pour couvrir l'élément logement du voyage en congé de détente. UN وأيد أيضا التوصيات الواردة في الوثيقة عن المبلغ الإجمالي البالغ 750 دولارا المتعلق بجزء الإقامة من مستحقات السفر للراحة والاستجمام.
    Lors de son retour en Dominique, la délégation devrait prendre en considération non seulement les dispositions de la Convention , mais aussi les recommandations générales du Comité - et notamment la recommandation no 19 sur la violence à l'égard des femmes, et la recommandation no 24 sur les femmes et la santé. UN وعندما يعود الوفد إلى بلده، ينبغي أن يأخذ في الحسبان، لا الاتفاقية وحدها، بل أيضا التوصيات العامة للجنة، بما فيها التوصية رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة والتوصية رقم 24 بشأن المرأة والصحة.
    Sa délégation appuie aussi les recommandations relatives à l'harmonisation des buts et des objectifs des politiques sociales et la rationalisation de la coopération nationale et internationale pour les programmes de développement. UN وهو يؤيد أيضا التوصيات المتعلقة بكفالة توافق غايات وأهداف السياسات الاجتماعية وترشيد التعاون الوطني والدولي بالنسبة إلى البرامج الإنمائية.
    Elles ne doivent pas faire double emploi (voir aussi les recommandations détaillées à cet égard de la Réunion du Groupe d'experts - < < Le renforcement de la responsabilité mutuelle internationale > > ). UN وينبغي ألا يكرر بعضها بعضا (انظر أيضا التوصيات المستفيضة الصادرة عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالمساءلة المتبادلة الدولية بشأن هذه القضية).
    Le Comité demande qu'à l'avenir, les montants prévus pour la formation soient ventilés, et souligne que tout doit être mis en œuvre pour que les sommes de plus en plus importantes qui sont consacrées à la formation du personnel soient bien utilisées (voir aussi les recommandations faites plus loin au sujet du chapitre 28C). UN وتطلب اللجنة أن يقدم في المستقبل تحليل للاعتمادات المخصصة للتدريب، وتؤكد أنه ينبغي أن يبذل كل جهد ممكن لضمان الحصول على قيمة مقابل النقود بالنسبة للمبالغ المتزايدة التي يتم إنفاقها على تدريب الموظفين (انظر أيضا التوصيات الواردة تحت الفرع 28 جيم أدناه).
    Elle souscrit également aux recommandations qui y sont formulées. UN وتؤيد اليونيدو أيضا التوصيات المقدمة.
    6. Souscrit également aux recommandations faites par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport sur l'examen des structures de gestion de la composante personnel civil des Forces de paix des Nations Unies3 et prie le Secrétaire général de veiller à ce que ces recommandations soient pleinement prises en compte dans la planification future des missions de maintien de la paix des Nations Unies; UN ٦ - تؤيد أيضا التوصيات التي قدمها مكتب خدمات المراقبة الداخلية في تقريره عن استعراض هيكل اﻹدارة في عنصر الموظفين المدنيين بقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة)٣(، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل أخذ هذه التوصيات تماما في الحسبان عند تخطيط بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام مستقبلا؛
    On voyait donc mal s'il s'agissait non seulement des mesures conservatoires indiquées par un tribunal, mais aussi des recommandations émanant de commissions de conciliation. UN لذلك، فإن من غير الواضح ما إذا كان يمكن ألا تقتصر على التدابير المؤقتة التي تحددها المحكمة فحسب، بل وتشمل أيضا التوصيات التي تصدرها لجان التوفيق.
    Le rapport donne également suite aux recommandations dans lesquelles le Secrétaire général était prié d'élaborer un plan assorti d'un calendrier précis en vue de réduire les redondances, la complexité et la bureaucratie dans les opérations et procédures administratives de l'ONU, notamment en adoptant une approche à l'échelle du Secrétariat en vue de les rationaliser et de les automatiser. UN ويعالج التقرير أيضا التوصيات التي تطلب إلى الأمين العام وضع خطة محدودة الأجل للحد من الازدواجية، والتعقيد والبيروقراطية في العمليات والإجراءات الإدارية للأمم المتحدة، بما في ذلك اعتماد نهج على صعيد المنظومة ككل لتبسيطها وتنفيذها آليا. المحتويات
    Les recommandations formulées quant aux cours de culture religieuse sont ici pertinentes. UN وتنطبق في هذا المجال أيضا التوصيات المتعلقة بدروس التربية الدينية.
    Les activités décrites dans le présent sous-programme tiennent également compte des recommandations figurant dans cette résolution. UN وتعكس الأنشطة المدرجة في هذا البرنامج الفرعي أيضا التوصيات الواردة في ذلك القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus