"أيضا الدول الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • également les États parties
        
    • également les Etats parties
        
    • également aux États parties
        
    • également les États Membres
        
    • aussi les États parties
        
    Il engage également les États parties à la Convention à reconnaitre la compétence du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale pour examiner des communications individuelles. UN وحث أيضا الدول الأطراف في الاتفاقية على أن تعترف باختصاص لجنة القضاء على التمييز العنصري في دراسة الرسائل الفردية.
    Il engage également les États parties à la Convention à participer à sa mise en œuvre. UN وتدعو هذه الفقرة أيضا الدول الأطراف في الاتفاقية إلى المشاركة في تنفيذ ذلك المقرر.
    3. Exhorte également les États parties et signataires à échanger des connaissances spécialisées, des données d'expérience et des enseignements concernant la fourniture d'assistance technique pour combattre et prévenir la corruption; UN 3- يحثّ أيضا الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها على تبادل الخبرة الفنية والتجارب والدروس المستخلصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد ومنعه؛
    6. Encourage également les Etats parties qui ont formulé des réserves au sujet des dispositions des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme à les reconsidérer périodiquement en vue de les retirer; UN ٦ ـ تشجع أيضا الدول اﻷطراف على أن تستعرض دوريا أي تحفظات أبدتها فيما يتعلق بأحكام العهدين الخاصين بحقوق اﻹنسان بغرض سحبها؛
    9. Encourage également les Etats parties qui ont formulé des réserves au sujet des dispositions des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme à les reconsidérer périodiquement en vue de les retirer; UN ٩ - تشجع أيضا الدول اﻷطراف على أن تستعرض دوريا أي تحفظات أبدتها فيما يتعلق بأحكام العهدين الخاصين بحقوق الانسان بغرض سحبها؛
    La Convention demande également aux États parties d'assurer le développement et la promotion des femmes et souligne que le développement complet d'un pays exige la participation maximale des femmes, à égalité avec les hommes, dans tous les domaines, y compris pour ce qui est de la formulation de l'action gouvernementale et du développement des institutions. UN وتدعو الاتفاقية أيضا الدول الأطراف إلى ضمان تنمية المرأة والنهوض بها وتقر بأن التنمية التامة والكاملة لأي بلد تتطلب مشاركة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، أقصى مشاركة ممكنة في جميع الميادين، بما في ذلك صياغة السياسات الحكومية وبناء المؤسسات.
    3. Engage également les États Membres intéressés à envisager d'apporter un appui financier ou autre au forum et/ou aux réunions préparatoires régionales; UN 3 - تشجع أيضا الدول الأطراف المهتمة على النظر في تقديم دعم مالي أو أشكال الدعم الأخرى إلى المنتدى و/أو إلى الاجتماعات التحضيرية الإقليمية؛
    Il appelle aussi les États parties à lever rapidement toute réserve à ces instruments qui serait incompatible avec l'esprit et l'objectif de la Convention. UN وقالت إنها تحث أيضا الدول الأطراف على سحب التحفظات التي تعتبر غير متوافقة مع هدف وقصد الاتفاقية في أقرب وقت مستطاع.
    5. Encourageons également les États parties maintenant des réserves géographiques ou autres, à envisager de les retirer; UN 5- نشجع أيضا الدول الأطراف المتمسكة بتحفظات ذات صلة بالتحديد الجغرافي، أو بغيرها من التحفظات، على النظر في سحبها؛
    Le Comité invite également les États parties à reconnaître sans délai la compétence du SousComité de la prévention à effectuer des visites dans tous lieux où se trouvent des personnes privées de liberté. > > UN وتحث اللجنة أيضا الدول الأطراف إلى الاعتراف دونما تأخير باختصاص اللجنة الفرعية المعنية بالمنع بإجراء زيارات في أي مكان يوجد به أشخاص محرومون من حريتهم.
    11. Encourage également les États parties à limiter, selon qu'il conviendra, les immunités juridiques internes, conformément à leurs systèmes juridiques et à leurs principes constitutionnels; UN 11- يشجّع أيضا الدول الأطراف على الحدّ، حيثما كان مناسباً، من الحصانات القانونية الداخلية، وفقاً لنُظُمها القانونية ومبادئها الدستورية؛
    5. Exhorte également les États parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les États signataires à apporter leur appui à la création d'un ou de plusieurs mécanismes d'examen de l'application de la Convention et des Protocoles y afférents; UN " 5 - تحث أيضا الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والدول الموقعة عليها، على دعم وضع آلية أو آليات ترمي إلى استعراض مدى تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها؛
    Nous invitons également les États parties à répondre de manière détaillée à la demande de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer afin que son rapport autonome sur les pratiques destructrices de pêche soit aussi utile et complet que possible. UN وندعو أيضا الدول الأطراف إلى الاستجابة على نحو مفصل إلى المعلومات التي طلبتها منها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار حتى يمكن أن يكون تقريرها الوحيد عن ممارسات صيد السمك المدمرة مفيدة وشاملة بقدر الإمكان.
    9. Encourage également les États parties qui ont formulé des réserves au sujet des dispositions des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques à revoir périodiquement ces réserves en vue de les retirer; UN 9 - تشجع أيضا الدول الأطراف على أن تستعرض بانتظام أي تحفظات تبديها فيما يتعلق بأحكام العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وذلك بغرض سحبها؛
    9. Encourage également les Etats parties qui ont formulé des réserves au sujet des dispositions des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme à les reconsidérer périodiquement en vue de les retirer; UN ٩ - تشجع أيضا الدول اﻷطراف على أن تستعرض دوريا أي تحفظات أبدتها فيما يتعلق بأحكام العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان بغرض سحبها؛
    8. Encourage également les Etats parties qui ont formulé des réserves au sujet des dispositions des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme à les reconsidérer périodiquement en vue de les retirer; UN ٨- تشجع أيضا الدول اﻷطراف على أن تستعرض بانتظام أي تحفظات أبدتها فيما يتعلق بأحكام العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وذلك بقصد سحبها؛
    6. Encourage également les Etats parties qui ont formulé des réserves au sujet des dispositions des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme à les reconsidérer périodiquement en vue de les retirer; UN ٦- تشجع أيضا الدول اﻷطراف على أن تستعرض دوريا أي تحفظات أبدتها فيما يتعلق بأحكام العهدين الخاصين بحقوق اﻹنسان بغرض سحبها؛
    6. Encourage également les Etats parties qui ont formulé des réserves au sujet des dispositions des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme à les reconsidérer périodiquement en vue de les retirer; UN ٦- تشجع أيضا الدول اﻷطراف على أن تستعرض دوريا أي تحفظات أبدتها فيما يتعلق بأحكام العهدين الخاصين بحقوق اﻹنسان بغرض سحبها؛
    " Il y a lieu de faire figurer dans le protocole une disposition qui non seulement affirme le droit d'un particulier ou d'un groupe à présenter une communication écrite alléguant la violation des droits reconnus dans le Pacte, mais oblige également les Etats parties à faire tout ce qui est nécessaire pour permettre aux plaignants éventuels de présenter des communications. UN " من المناسب إدراج نص لا يقتصر على تأكيد حق الفرد أو الجماعة في تقديم بلاغ خطي يدعي فيه بوقوع انتهاك للحقوق المعترف بها في العهد، وإنما يلزم أيضا الدول اﻷطراف باتخاذ ما يلزم من تدابير لتمكين المدعين المحتملين من تقديم البلاغات.
    " Il y a lieu de faire figurer dans le protocole une disposition qui non seulement affirme le droit d'un particulier ou d'un groupe à présenter une communication écrite alléguant la violation des droits reconnus dans le Pacte, mais oblige également les Etats parties à faire tout ce qui est nécessaire pour permettre aux plaignants éventuels de présenter des communications. UN " من المناسب إدراج نص لا يقتصر على تأكيد حق الفرد أو الجماعة في تقديم بلاغ خطي يدعي فيه وقوع انتهاك للحقوق المعترف بها في العهد، وإنما يلزم أيضا الدول اﻷطراف باتخاذ ما يلزم من تدابير لتمكين المتظلمين المحتملين من تقديم البلاغات.
    La Convention demande également aux États parties d'assurer le développement et la promotion des femmes et indique que l'entier développement d'un pays exige une participation maximale des femmes à égalité avec les hommes, dans tous les domaines, y compris dans l'élaboration de la politique du gouvernement et dans la consolidation des institutions. UN وتدعو الاتفاقية أيضا الدول الأطراف إلى ضمان تنمية المرأة والنهوض بها وتقر بأن التنمية التامة والكاملة لأي بلد تتطلب مشاركة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، أقصى مشاركة ممكنة في جميع الميادين، بما في ذلك صياغة السياسات الحكومية وبناء المؤسسات.
    3. Engage également les États Membres intéressés à envisager d'apporter un appui financier ou autre au forum ou aux réunions préparatoires régionales ; UN 3 - تشجع أيضا الدول الأطراف المهتمة على النظر في تقديم دعم مالي أو أشكال الدعم الأخرى إلى المنتدى و/أو إلى الاجتماعات التحضيرية الإقليمية؛
    Il appelle aussi les États parties à la Convention à réfléchir à des moyens d'en promouvoir la ratification et la mise en application en 2012, année du cinquième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention. UN ويدعو الأمين العام أيضا الدول الأطراف في الاتفاقية إلى النظر في سبل تشجيع تصديقها وتنفيذها في عام 2012، بمناسبة الذكرى الخامسة لدخولها حيز التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus