"أيضا بأن تقوم" - Traduction Arabe en Français

    • également que les
        
    • également que l
        
    • aussi que le
        
    • aussi que l
        
    • outre à l
        
    • a également recommandé
        
    Le CCI recommande également que les organes directeurs exercent leur rôle de contrôle en ce qui concerne l'adoption des conditions énoncées dans le rapport pour la gestion globale des risques. UN ويوصي التقرير أيضا بأن تقوم هيئات الإشراف بممارسة دورها الرقابي فيما يتعلق باعتماد ما يتضمنه التقرير من معايير لإدارة المخاطر المؤسسية.
    153. Le Représentant spécial recommande également que les organisations internationales et d'autres donateurs intéressés aident le Gouvernement à créer un centre pour les délinquants mineurs, en vue de leur réinsertion dans la société. UN ١٥٣ - ويوصي الممثل الخاص أيضا بأن تقوم المنظمات الدولية والجهات المانحة المهتمة اﻷخرى بمساعدة حكومة كمبوديا على إنشاء مركز اﻷحداث الجنح ﻹعادة تأهيل اﻷحداث.
    L'Égypte demande également que l'Agence établisse un projet de programme d'action comprenant des mesures concrètes pour réaliser cet objectif dans un délai déterminé. UN وتطالب مصر أيضا بأن تقوم الوكالة بإعداد خطة عمل تشمل تدابير عملية لتحقيق هذا الهدف ضمن إطار زمني معين.
    L'Égypte demande également que l'Agence établisse un projet de programme d'action comprenant des mesures concrètes pour réaliser cet objectif dans un délai déterminé. UN وتطالب مصر أيضا بأن تقوم الوكالة بإعداد خطة عمل تشمل تدابير عملية لتحقيق هذا الهدف ضمن إطار زمني معين.
    72. Le Comité recommande aussi que le Gouvernement examine la nécessité de maintenir les réserves formulées, aux fins d'en envisager le retrait. UN ٧٢ - وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الحكومة بإعادة النظر في مدى استمرار الحاجة إلى أي تحفظ من التحفظات التي أبدتها، بغية سحب هذه التحفظات.
    Le Comité recommande aussi que l'Administration examine la nécessité de renforcer de façon générale sa connaissance des aspects commerciaux et son aptitude à appuyer des projets de grande envergure. UN ويوصي المجلس أيضا بأن تقوم الإدارة، بشكل أعمّ، باستعراض ضرورة تطوير قدراتها التجارية وقدرتها على تلبية متطلبات المشاريع الرئيسية.
    Il peut recommander également que les Parties non visées à l'annexe I qui désirent soumettre spontanément des informations supplémentaires utilisent des éléments tirés des directives approuvées à l'intention des Parties visées à l'annexe I pour établir leur communication. UN ولعلها توصي أيضا بأن تقوم اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، والتي تود أن تقدم معلومات اضافية طواعية باستخدام عناصر من المبادئ التوجيهية المعتمدة التي تتبعها اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول عند إعداد بلاغاتها.
    12. Nous recommandons également que les États, les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales et les groupes de donateurs concernés appuient l'exercice effectif du droit des peuples autochtones à l'autodétermination, notamment en renforçant les capacités nécessaires pour atteindre cet objectif dans toutes les régions; UN 12 - نوصي أيضا بأن تقوم الدول ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات المانحة بدعم إعمال حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير بما في ذلك من خلال بناء القدرات من أجل تحقيق هذه الغاية في جميع المناطق؛
    Le Comité a recommandé également que les États Membres envisageant de présenter un échéancier de paiement pluriannuel l'adressent au Secrétaire général, afin que celui-ci en informe les autres États Membres, et soient invités à demander le concours du Secrétariat pour l'établir. UN 3 - وأوصت اللجنة أيضا بأن تقوم الدول الأعضاء التي تنظر في وضع خطة تسديد متعددة السنوات بتقديم هذه الخطط إلى الأمين العام لإطلاع الدول الأعضاء الأخرى عليها، وأن يجري تشجيعها على طلب المشورة من الأمانة العامة لدى إعدادها.
    Le Comité a recommandé également que les États Membres envisageant de présenter un échéancier de paiement pluriannuel l'adressent au Secrétaire général, afin que celui-ci en informe les autres États Membres, et soient invités à demander le concours du Secrétariat pour l'établir. UN 3 - وأوصت اللجنة أيضا بأن تقوم الدول الأعضاء التي تنظر في وضع خطة تسديد متعددة السنوات بتقديم هذه الخطط إلى الأمين العام لإطلاع الدول الأعضاء الأخرى عليها، وأن يجري تشجيعها على طلب المشورة من الأمانة العامة لدى إعدادها.
    Pour s'assurer que le programme de DDR bénéficie d'un soutien effectif et intégré, il est recommandé également que les organismes des Nations Unies en Côte d'Ivoire créent une cellule d'appui intégrée pour l'application du DDR, qui pourrait être installée au même endroit que la cellule du centre de commandement intégré à Yamoussoukro. UN 58 - ولأجل ضمان دعم فعال ومتكامل لبرنامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يُوصى أيضا بأن تقوم منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار بإنشاء خلية متكاملة لدعم تنفيذ نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تشارك خلية نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التابعة لمركز القيادة المتكاملة موقعها في ياموسوكور.
    Le Conseil recommande également que les gouvernements développent l'usage des TIC pour un apprentissage en commun qui se ferait en utilisant les publications scientifiques en ligne, en mettant à la disposition du public le contenu en ligne et en constituant des librairies scientifiques virtuelles et des réseaux de recherche et d'éducation nationaux qui favorisent le pouvoir d'achat collectif des services de recherche scientifique en ligne. UN 37 - وأوصى المجلس أيضا بأن تقوم الحكومات بزيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التعلم القائم على التعاون من خلال استخدام المنشورات العلمية على الإنترنت وإتاحة وصول الجمهور إلى المحتويات على الإنترنت وإنشاء مكتبات إلكترونية للعلوم وشبكات وطنية للبحوث والتعليم لإتاحة قوة شرائية جماعية من أجل الاستفادة من خدمات البحوث العلمية المتاحة على الإنترنت.
    Le Venezuela exige également que l'Assemblée générale, organe représentatif de l'ensemble des pays, recouvre son droit légitime, qui lui a été usurpé par le Conseil de sécurité. UN وتطالب فنزويلا أيضا بأن تقوم الجمعية العامة، بوصفها الهيئة التي تمثل جميع البلدان، باستعادة دورها المستحق الذي اغتصبه مجلس الأمن.
    Le Comité recommande également que l'Administration étudie tous les soldes débiteurs résultant du versement de trop-payés à des membres du personnel des missions, dans l'intention d'en obtenir le remboursement. UN 341 - ويوصي المجلس أيضا بأن تقوم الإدارة بالتحقيق في جميع المستحقات المتبقية المتصلة بمدفوعات زائدة مسددة لموظفي حفظ السلام بهدف استردادها.
    Le Comité recommande également que l'UNICEF étudie la possibilité d'appliquer le pourcentage de 25 % à tous les comités nationaux pour la part des recettes à conserver. UN 190 - ويوصي المجلس أيضا بأن تقوم اليونيسيف بتقييم إمكانية تطبيق معدل الاحتفاظ المحدد بـ 25 في المائة على جميع اللجان الوطنية.
    Le Comité recommande aussi que le Gouvernement suive systématiquement l'évolution de la situation des femmes, spécialement dans le domaine de l'emploi, et évalue régulièrement l'impact des mesures législatives et de politique générale pour réaliser l'égalité des femmes conformément à la Convention. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الحكومة بالرصد المنهجي للاتجاهات السائدة في حالة المرأة، وبخاصة في ميدان العمل، وبالتقييم المنتظم لأثر التدابير التشريعية وتدابير السياسة العامة الرامية إلى تحقيق مساواة المرأة وفقا للاتفاقية.
    Le Comité recommande aussi que le Gouvernement suive systématiquement l’évolution de la situation des femmes, spécialement dans le domaine de l’emploi, et évalue régulièrement l’impact des mesures législatives et de politique générale pour réaliser l’égalité des femmes conformément à la Convention. UN ٢٧٢ - وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الحكومة بالرصد المنهجي للاتجاهات السائدة في حالة المرأة، وبخاصة في ميدان العمل، وبالتقييم المنتظم ﻷثر التدابير التشريعية وتدابير السياسة العامة الرامية الى تحقيق مساواة المرأة وفقا للاتفاقية.
    3. Recommande aussi que le Comité adresse au Directeur exécutif du Centre des recommandations sur les questions discutées à ses réunions, pour que celui-ci les examine et présente un rapport sur ces questions au Comité et à la Commission; UN ٣ - توصي أيضا بأن تقوم لجنة الممثلين الدائمين لدى مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بوضع توصيات بشأن المسائل التي تناقش في اجتماعاتها إلى المدير التنفيذي للمركز لينظر فيها، وإبلاغها بعد ذلك إلى لجنة الممثلين الدائمين ولجنة المستوطنات البشرية؛
    Le Comité recommande aussi que l'État partie réunisse des données sur la situation des rurales et les incorpore avec une analyse dans son prochain rapport périodique. UN وتوصى اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بجمع البيانات عن حالة المرأة الريفية، وإدراج هذه البيانات وتحليلها في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité recommande aussi que l'État partie réunisse des données sur la situation des rurales et les incorpore avec une analyse dans son prochain rapport périodique. UN وتوصى اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بجمع البيانات عن حالة المرأة الريفية، وإدراج هذه البيانات وتحليلها في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité recommande en outre à l'Administration de désigner un fonctionnaire qui sera responsable de la mise en œuvre intégrale de la stratégie de communication du Centre de services régional et qui en rendra compte. UN 149 - ويوصي المجلس أيضا بأن تقوم الإدارة بتعيين موظف يكون مسؤولا وخاضعا للمساءلة عن التنفيذ الكامل لاستراتيجية الاتصال في مركز الخدمات الإقليمي.
    Il a également recommandé que, parallèlement, les États Membres s'engagent à accroître leurs contributions à l'Institut, ou à y contribuer de nouveau. UN وأوصى أيضا بأن تقوم الدول الأعضاء في نفس الوقت بزيادة تبرعاتها للمعهد أو استئنافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus