Les États membres se félicitent également de la signature de l'Accord de Lusaka, qui créera les conditions propices à la reconstruction et au développement économique et social de l'Angola et à la consolidation de la paix dans la zone. | UN | وترحب الدول اﻷعضاء أيضا بتوقيع اتفاق لوساكا، وهو حدث سيوجد الظروف المؤاتية ﻹعادة بناء أنغولا ولتنميتها الاقتصادية والاجتماعية ولتوطيد السلم في المنطقة. |
Se félicitant également de la signature du Mémorandum de Charm al-Cheikh, le 4 septembre 1999, | UN | وإذ ترحب أيضا بتوقيع مذكرة شرم الشيخ في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، |
Nous nous félicitons également de la signature par le Président en exercice d’un mémorandum d’accord sur la coopération entre le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l’homme de l’OSCE et les gouvernements kazakh et kirghize. | UN | ونرحب أيضا بتوقيع الرئيس الحالي على مذكرة التفاهم بشأن التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومكتب مؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وحكومتي كازاخستان وقيرغيزستان. |
L'UNODC a également signé un mémorandum d'accord avec la Commission indonésienne pour l'éradication de la corruption. | UN | وقام المكتب أيضا بتوقيع مذكّرة تفاهم مع اللجنة الإندونيسية للقضاء على الفساد. |
Prenant note aussi de la signature à Mogadishu, Hargeisa et Kismayo de lettres d'accord relatives aux mécanismes de surveillance du cessez-le-feu et aux arrangements visant à assurer une distribution équitable et efficace de l'assistance humanitaire à Mogadishu et aux environs, | UN | " وإذ يحيط علما أيضا بتوقيع خطابات اتفاق في مقديشو وهرغيسة وكيسمايو بشأن آلية رصد وقف إطلاق النار وترتيبات التوزيع العادل والفعال للمساعدة اﻹنسانية في مقديشو وما حولها، |
6. Se félicite également de la signature, le 17 avril 1995, de l'Accord de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des États américains; | UN | ٦ - ترحب أيضا بتوقيع اتفاق التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥؛ |
2. Se félicite également de la signature à Moscou, le 3 janvier 1993, du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, et demande instamment aux parties de prendre les mesures nécessaires pour que cet instrument entre en vigueur le plus rapidement possible; | UN | ٢ - ترحب أيضا بتوقيع المعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكيـة بشـأن مواصلة تخفيض اﻷسلحـة الهجوميـة الاستراتيجيـة والحـد منهـا الموقعـة فـي موسكو في ٣ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣، وتحث الطرفين على اتخاذ الخطوات الضرورية لبدء سريان تلك المعاهدة في أقرب موعد ممكن؛ |
Il se félicite également de la signature le 8 août 2008, entre le TimorLeste et l'Organisation des Nations Unies, du Cadre d'aide au développement des Nations Unies, 20092013, propre à doter le pays d'un important instrument de développement. | UN | ويرحب المجلس أيضا بتوقيع تيمور - ليشتي والأمم المتحدة في 8 آب/أغسطس 2008 على إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2009-2013 الذي من شأنه أن يوفر للبلد أداة مهمة في مسيرته نحو التنمية. |
Nous nous félicitons également de la signature par les cinq États d'Asie centrale, le 8 septembre dernier, du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | ونرحب أيضا بتوقيع خمس دول من آسيا الوسطى في 8 أيلول/سبتمبر من هذا العام على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
7. Se félicite également de la signature à Istanbul, le 20 février 2002, de l'Accord de coopération entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et de l'appui fourni par le Programme aux activités de l'Organisation ; | UN | 7 - ترحب أيضا بتوقيع اتفاق التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود في اسطنبول، في 20 شباط/فبراير 2002، وبالدعم المقدم من البرنامج لأنشطة المنظمة؛ |
Se félicitant également de la signature, le 6 mai 2014 à New York, par les États dotés d'armes nucléaires, du Protocole au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, juridiquement contraignant, | UN | وإذ ترحب أيضا بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية، في نيويورك، في 6 أيار/ مايو 2014، على البروتوكول الملزم قانونا الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، |
Se félicitant également de la signature, le 6 mai 2014 à New York, par les États dotés d'armes nucléaires du Protocole juridiquement contraignant au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, | UN | وإذ ترحب أيضا بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية، في نيويورك، في 6 أيار/ مايو 2014، على البروتوكول الملزم قانونا الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، |
L'Organe central se félicite également de la signature par deux groupes armés - le CNDD-FDD de Jean-Bosco Ndayikengurukiye et le PALIPEHUTU-FNL d'Alain Mugabarabona - de l'Accord de cessez-le-feu en marge du Sommet; | UN | ورحب الجهاز المركزي أيضا بتوقيع اتفاق وقف إطلاق النار على هامش مؤتمر القمة بين الجماعتين المسلحتين، - فصيل جان - بوسكو ندايكينغوروكيه من جبهة الدفاع عن الديمقراطية التابعة للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، وجناح السيد أليان موغابارابونا من قوات التحرير الوطنية التابعة لحزب تحرير شعب الهوتو؛ |
2. Se félicite également de la signature à Moscou, le 3 janvier 1993, du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, et demande instamment aux Parties de prendre les mesures nécessaires pour que cet instrument entre en vigueur le plus rapidement possible; | UN | ٢ - ترحب أيضا بتوقيع المعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن زيادة تخفيــض اﻷسلحــة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، في موسكو في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وتحث الطرفين على اتخاذ الخطوات الضرورية لبدء سريان تلك المعاهدة في أقرب موعد ممكن؛ |
2. Se félicite également de la signature à Moscou, le 3 janvier 1993, du Traité entre le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la Fédération de Russie sur une réduction et une limitation nouvelles des armements stratégiques offensifs, et demande instamment aux parties de prendre les mesures nécessaires pour que cet instrument entre en vigueur le plus rapidement possible; | UN | ٢ - ترحب أيضا بتوقيع المعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها في موسكو في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وتحث الطرفين على اتخاذ الخطوات الضرورية لبدء سريان تلك المعاهدة في أقرب موعد ممكن؛ |
2. Se félicite également de la signature à Moscou, le 3 janvier 1993, du Traité entre le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la Fédération de Russie sur une réduction et une limitation nouvelles des armements stratégiques offensifs, et demande instamment aux parties de prendre les mesures nécessaires pour que cet instrument entre en vigueur le plus rapidement possible; | UN | ٢ - ترحب أيضا بتوقيع المعاهدة بين حكومة الاتحاد الروسي وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها في موسكو في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وتحث الطرفين على اتخاذ الخطوات الضرورية لبدء سريان تلك المعاهدة في أقرب موعد ممكن؛ |
2. Se félicite également de la signature à Moscou, le 3 janvier 1993, du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, et demande instamment aux parties de prendre les mesures nécessaires pour que cet instrument entre en vigueur le plus rapidement possible; | UN | ٢ - ترحب أيضا بتوقيع المعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، في موسكو في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وتحث الطرفين على اتخاذ الخطوات الضرورية لبدء سريان تلك المعاهدة في أقرب موعد ممكن؛ |
2. Se félicite également de la signature à Moscou, le 3 janvier 1993, du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, et demande instamment aux parties de prendre les mesures nécessaires pour que cet instrument entre en vigueur le plus rapidement possible; | UN | ٢ - ترحب أيضا بتوقيع المعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكيـة المتعلقة بزيادة تخفيض اﻷسلحـة الهجوميـة الاستراتيجيـة والحـد منهـا فـي موسكو في ٣ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣، وتحث الطرفين على اتخاذ الخطوات الضرورية لبدء سريان تلك المعاهدة في أقرب موعد ممكن؛ |
Le Luxembourg a également signé et ratifié un protocole additionnel à l'accord de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | 4 - وقامت لكسمبرغ أيضا بتوقيع البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية وبالتصديق عليه. |
En marge des travaux, le Centre régional a également signé une lettre d'entente avec l'Office sur l'organisation conjointe de formation des formateurs en techniques spéciales d'enquête en Afrique de l'Est et dans la Région des Grands Lacs. | UN | وموازاة لأعمال هذا الاجتماع، قام المركز الإقليمي أيضا بتوقيع رسالة تفاهم مع المكتب بشأن الاشتراك في تنظيم دورات لتدريب المدربين على تقنيات التحقيق الخاصة في شرق أفريقيا وفي منطقة البحريات الكبرى. |
Je me félicite aussi de la signature par l'APLS, en novembre 2009, du plan d'action visant à mettre un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants, ainsi que des progrès enregistrés en matière de libération d'enfants. | UN | 84 - وأرحب أيضا بتوقيع الجيش الشعبي لتحرير السودان على خطة العمل في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 لوضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال، وبالتقدم المحرز بشأن الأطفال الذين أُطلِق سراحهم. |
Il se félicite aussi de la signature de la Déclaration du Caire sur la Somalie (S/1997/1000, annexe) ainsi que des autres accords importants joints à celle-ci, en particulier en ce qui concerne la création d'une assemblée constituante élue, la mise en place d'un système judiciaire indépendant et l'élaboration d'une charte transitoire. | UN | ويرحب أيضا بتوقيع إعلان القاهرة بشأن الصومــال )S/1997/1000، المرفق( وبالاتفاقات الهامة اﻷخرى المرفقة بـــه، ولا سيما إقامة جمعية تأسيسية منتخبة، وإنشاء نظام قضائي مستقل، وإعداد ميثاق انتقالي. |