"أيضا بدور هام في" - Traduction Arabe en Français

    • également un rôle important dans
        
    • également joué un rôle important dans
        
    • aussi un rôle important pour
        
    • aussi un rôle important dans
        
    • également un rôle important en
        
    • également un rôle important pour
        
    • aussi joué un rôle important dans
        
    • également un rôle important de
        
    • également joué un rôle important en
        
    L'organisation joue également un rôle important dans l'émancipation et la responsabilisation des femmes. UN وتضطلع المنظمة أيضا بدور هام في مجال النهوض بالمرأة وتمكينها.
    En outre, elle joue également un rôle important dans l'énonciation des principes du droit international pour prodiguer des conseils à tous les pays. UN وفضلا عن ذلك، تقوم المحكمة أيضا بدور هام في إعلان مبادئ القانون الدولي، لتسترشد بها البلدان كافة.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, que le Pakistan a l'honneur de présider, a également joué un rôle important dans la promotion des objectifs du Sommet de Rio. UN وإن معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحوث، الذي تتشرف باكستان برئاسته، اضطلع أيضا بدور هام في تعزيز أهداف قمة ريو.
    Convaincue que la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, joue aussi un rôle important pour ce qui est de sensibiliser à l'exploitation sexuelle des enfants et de contribuer à la faire reculer, UN واقتناعا منها بأن المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، يضطلع أيضا بدور هام في إذكاء الوعي بظاهرة استغلال الأطفال جنسيا، وفي المساهمة في تقليص حجم تلك الظاهرة،
    L'étude de la question a montré que la communication joue aussi un rôle important dans le domaine de l'assistance humanitaire et des opérations de maintien de la paix. UN وتبين من استقصاء المسألة أن الاتصالات تقوم أيضا بدور هام في المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم.
    L'équipe d'inspection aérienne joue également un rôle important en assurant une surveillance aérienne des sites d'inspection. UN ويضطلع فريق التفتيش الجوي أيضا بدور هام في توفير المراقبة الجوية فوق مواقع التفتيش.
    Le site Web joue également un rôle important pour ce qui est d'accroître la visibilité de l'Alliance. UN 115 - ويضطلع الموقع الإلكتروني أيضا بدور هام في زيادة مدى ظهور التحالف.
    :: Des organisations non gouvernementales ont aussi joué un rôle important dans la promotion de l'égalité des sexes dans les médias. UN :: واضطلعت المنظمات غير الحكومية أيضا بدور هام في تعزيز المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام.
    C'est ainsi que les tribunaux, le parquet et le Procureur général, les responsables des douanes et de l'inspection, entre autres, jouent également un rôle important dans la lutte contre le terrorisme. UN وبالتالي فإن المحاكم والمدعي العام والمحامي العام وسلطات الجمارك وضباط التفتيش يقومون أيضا بدور هام في مكافحة الإرهاب.
    Le Bureau du renseignement joue également un rôle important dans la répression du financement du terrorisme. UN يقوم مكتب الاستخبارات أيضا بدور هام في قمع تمويل الإرهاب.
    Les autorités suisses soupçonnaient que l'organisation jouait également un rôle important dans la centralisation des fonds provenant de différents groupes nationaux affiliés en Europe, puis la mise en place de circuits financiers vers l'Asie. UN واشتبهت السلطات السويسرية في أن التنظيم يقوم أيضا بدور هام في جمع أموال واردة من مختلف الأشخاص المنتسبين إليه على الصعيد الوطني في أوروبا ثم تحويلها إلى قنوات مالية في آسيا.
    De fait, les activités régionales et sous-régionales jouent également un rôle important dans le soutien à la mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques. UN وإن الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية تضطلع أيضا بدور هام في دعم تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Le Groupe joue également un rôle important dans l'analyse des besoins humanitaires urgents de la Syrie en établissant des évaluations techniques professionnelles de haute qualité sur les besoins en matière de secours et d'aide humanitaire. UN وتضطلع الوحدة أيضا بدور هام في تسليط الضوء على الاحتياجات الإنسانية العاجلة في سورية، حيث تقوم بعمليات تقييم تقنية محترفة مهنية عالية الجودة للاحتياجات الإنسانية واحتياجات الإغاثة.
    Un certain nombre d'autres services et acteurs jouent également un rôle important dans la formation au maintien de la paix. UN 10 - ويقوم عدد من المكاتب والجهات الفاعلة الأخرى أيضا بدور هام في التدريب على حفظ السلام.
    Je tiens à rendre hommage à la France, ainsi qu'à l'Égypte et à l'Éthiopie qui ont également joué un rôle important dans le processus de médiation. UN وأود أن أحيي فرنسا، وكذلك مصر واثيوبيا، اللتين قامتا أيضا بدور هام في عملية الوساطة.
    19. M. Skeldon a en outre indiqué que le joug du colonialisme occidental imposé à une grande partie de l'Asie avait également joué un rôle important dans le déplacement des populations et la migration. UN 19- وذكر السيد سكيلدون أن فرض الاستعمار الغربي على معظم قارة آسيا قد أسهم أيضا بدور هام في ارتحال الناس من مكان إلى آخر كما أنه تسبب في الهجرة.
    Les membres ignorent peut-être que l'Australie est au nombre des huit pays qui ont été chargés de rédiger la Déclaration et qu'elle a également joué un rôle important dans la décision d'inclure les dispositions relatives aux droits de l'homme dans la Charte des Nations Unies. UN وقد لا يعلم اﻷعضاء أن استراليا كانت إحدى البلدان الثمانية التي كلفت بوضع مسودة اﻹعلان، وإننا اضطلعنا أيضا بدور هام في كفالة إدخال أحكام حقوق اﻹنسان في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Convaincue que la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, joue aussi un rôle important pour ce qui est de sensibiliser à l'exploitation sexuelle des enfants et de contribuer à la faire reculer, UN واقتناعا منها بأن المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، يضطلع أيضا بدور هام في إذكاء الوعي بظاهرة استغلال الأطفال جنسيا، وفي المساهمة في تقليص حجم تلك الظاهرة،
    Le Fonds monétaire international (FMI) joue lui aussi un rôle important dans la lutte contre la corruption. UN ٤٨- ويضطلع صندوق النقد الدولي أيضا بدور هام في مجال مكافحة الفساد.
    L'ONU joue également un rôle important en garantissant que les pays en développement retirent des avantages des activités spatiales. UN 4 - وأضاف أن الأمم المتحدة تقوم أيضا بدور هام في كفالة مشاركة البلدان النامية في فوائد الأنشطة الفضائية.
    Le Programme joue également un rôle important pour ce qui est de recueillir des informations sur l'évolution des systèmes de justice pénale nationaux et des réformes dont ils font l'objet, particulièrement dans le cadre des procès pour crimes de guerre conduits par des tribunaux nationaux. UN ويقوم البرنامج أيضا بدور هام في تتبع التطورات والإصلاحات في النظم القضائية الجنائية المحلية، وخاصة قضايا جرائم الحرب التي تتكفل بها السلطات الوطنية في المنطقة.
    La science a aussi joué un rôle important dans l'élaboration d'instruments internationalement reconnus visant la gestion écologiquement viable des forêts, notamment des critères et indicateurs et des programmes forestiers nationaux. UN واضطلع العلم أيضا بدور هام في وضع صكوك معترف بها دوليا تتعلق بالإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك المعايير والمؤشرات والبرامج الوطنية للغابات.
    La société civile joue également un rôle important de suivi et de sensibilisation à la responsabilité du gouvernement vis-à-vis de l'intégration de la dimension hommes-femmes. UN ويقوم المجتمع المدني أيضا بدور هام في رصد مساءلة الحكومة بالنسبة ﻹدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس واسترعاء النظر إليها.
    Le FNUAP a également joué un rôle important en atténuant les effets de la violence sexiste dans les pays en situation d'urgence ou en période d'après conflit comme l'Iraq, le Libéria, la Somalie ou le Soudan. UN ويضطلع الصندوق أيضا بدور هام في تخفيف آثار العنف القائم على نوع الجنس في حالات الطوارئ وحالات ما بعد انتهاء النزاع كما في العراق وليبيريا والصومال والسودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus