"أيضا تطبيق" - Traduction Arabe en Français

    • également s'appliquer
        
    • appliquée
        
    • également d'appliquer
        
    • également l'application
        
    • 'appliquer également
        
    • 'appliquent également
        
    • aussi appliquer
        
    • aussi s'appliquer
        
    • s'appliquent
        
    Les règles utilisées pour déterminer le nom correct d'un constituant peuvent également s'appliquer aux créanciers garantis. UN ويمكن أيضا تطبيق القواعد المستخدمة لتحديد الاسم الصحيح للمانح على الدائنين المضمونين.
    Cette mesure peut également s'appliquer dès le début de la procédure et son suivi sera toujours assuré. UN ويمكن أيضا تطبيق هذا التدبير من بداية الإجراءات، ويجب متابعته، على أي حال.
    La typologie et les critères de hiérarchisation servant à l'analyse des risques doivent également s'appliquer à la formulation et au suivi des recommandations émises. UN وينبغي أيضا تطبيق معايير التصنيف النوعي والترتيب المستخدمة لتحليل المخاطر على صياغة التوصيات وتنفيذها.
    La Convention pourrait également être appliquée à un éventail d'infractions plus large, dont le trafic de biens culturels et d'autres infractions connexes. UN ويمكن أيضا تطبيق الاتفاقية على طائفة أوسع من الجرائم، تشمل الاتّجار بالممتلكات الثقافية وسائر الجرائم ذات الصلة.
    14. Décide également d'appliquer un taux de vacance de 22 % pour les postes de personnel recruté sur le plan international et de 16 % pour les postes de personnel recruté sur le plan national > > . UN " 14 - تقرير أيضا تطبيق عامل شغور نسبته 22 في المائة للموظفين الدوليين و 16 في المائة للموظفين الوطنيين "
    Elle nécessite également l'application de technologies de pointe que de nombreux pays, y compris l'Arabie saoudite et d'autres pays membres du Conseil de coopération du Golfe, ne possèdent pas. UN وهو يتطلب أيضا تطبيق تكنولوجيا متقدمة لا تملكها بلدان عديدة، بما في ذلك المملكة العربية السعودية وبلدان أخرى أعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج.
    La limite de sept minutes pourra s'appliquer également à la présentation de rapports par les membres du Secrétariat. UN ويمكن أيضا تطبيق الحد الزمني لمدة سبع دقائق على عرض التقارير من جانب أعضاء الأمانة العامة.
    Les directives s'appliquent également aux situations d'urgence non visées par un appel, ainsi qu'à la planification préalable. UN ويمكن أيضا تطبيق هذه التوجيهات في حالات الطوارئ غير المشمولة بنداء، وكذلك في سياق التأهب.
    Nous estimons que le principe du développement durable devra également s'appliquer à de nombreux domaines autres que ceux évoqués dans la présente déclaration. UN إننا ندرك أنه سيتعين أيضا تطبيق مبدأ التنمية المستدامة في ميادين أخرى عديدة فضلا عن الميادين التي تم التأكيد عليها في هذه الوثيقة.
    Les garanties devraient également s'appliquer aux installations nucléaires, notamment à celles de générations précédentes, afin d'assurer une sécurité suffisante. UN وينبغي أيضا تطبيق الضمانات على المنشآت النووية ولا سيما تلك التي تنتمي إلى جيل أقدم وبضمان الحفاظ على مستوى مرض من السلامة.
    Le droit à la liberté d'association doit également s'appliquer aux organisations qui expriment des points de vue politiques ou religieux en contradiction avec la politique gouvernementale ou avec la majorité de la société. UN ويجب أيضا تطبيق الحق في حرية تكوين الجمعيات على المنظمات التي تعبر عن آراء سياسية أو دينية تتعارض مع سياسة الحكومة أو أغلبية المجتمع.
    88. De l'avis de la mission conjointe, le concept de crimes contre l'humanité pourrait également s'appliquer à la situation qui a régné et qui continue de régner dans la République démocratique du Congo. UN ٨٨ - وترى البعثة المشتركة أنه يمكن أيضا تطبيق مفهوم الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية على الحالة التي سادت ولا زالت تسود في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ces principes doivent également s'appliquer au système des Nations Unies lui-même, notamment au cadre de l'initiative < < Unis dans l'action > > , afin de permettre au système des Nations Unies de fournir une aide plus efficace à l'appui des plans et priorités nationaux au niveau des pays. UN يجب أيضا تطبيق تلك المبادئ على منظومة الأمم المتحدة نفسها، بما في ذلك إطار مبادرة توحيد الأداء، من أجل تمكين نظام الأمم المتحدة من تقديم المساعدات بشكل أكثر فعالية دعماً للخطط والأولويات الوطنية على الصعيد القطري.
    Les principes qu'ils contiennent peuvent également s'appliquer si une présélection est requise dans le cadre d'appels d'offres nationaux. UN ويجوز أيضا تطبيق تلك المبادئ إذا ما لزم الأمر وجود تأهيل مسبق في إطار العطاءات التنافسية على الصعيد الوطني().
    Ils examineront également la façon dont la législation actuelle est appliquée et la nécessité éventuelle de passer de nouvelles lois pour protéger les victimes de la discrimination raciale contre les actes de racisme commis sur l’Internet. UN وستدرس هذه الحلقات أيضا تطبيق التشريعات القائمة والحاجة الممكنة إلى سن تشريعات جديدة لحماية ضحايا التمييز العنصري من اﻷعمال العنصرية التي تستخدم فيها شبكة اﻹنترنت.
    Pour l'entraide judiciaire, l'Espagne et les autorités étrangères appliquent habituellement les dispositions du traité bilatéral qu'elles ont pu conclure, mais la Convention peut aussi être directement appliquée. UN تطبّق السلطات الإسبانية والأجنبية عادة عند تقديم المساعدة القانونية المتبادلة أحكام أيِّ معاهدة ثنائية مبرمة بين الطرفين؛ ولكن يمكن أيضا تطبيق اتفاقية مكافحة الفساد مباشرة.
    14. Décide également d'appliquer un taux de vacance de 22 % pour les postes de personnel recruté sur le plan international et de 16 % pour les postes de personnel recruté sur le plan national; UN 14 - تقرر أيضا تطبيق عامل شغور نسبته 22 في المائة للموظفين الدوليين و 16 في المائة للموظفين الوطنيين؛
    Nous soutenons également l'application de la problématique hommes-femmes dans le processus budgétaire à tous les niveaux et l'équilibre des recettes et des dépenses afin de promouvoir l'égalité des sexes. UN ونؤيد أيضا تطبيق الميزنة الجنسانية في عملية وضع الميزانية على جميع المستويات وتحقيق التوازن بين الإيرادات والنفقات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Il est proposé d'appliquer également aux chapitres des recettes les paramètres présentés plus haut. Les prévisions actualisées sont récapitulées dans le tableau 4 ciaprès. UN 12 - ويُقترح أيضا تطبيق بارامترات الميزانية المشار إليها أعلاه على أبواب الإيرادات.
    Au besoin, les dispositions de la Convention s'appliquent également " . UN ويمكن أيضا تطبيق أحكام الاتفاقية إذا اقتضت الضرورة ذلك. "
    Pour déterminer le marché géographique, on peut aussi appliquer des critères relatifs à la demande, ce qui permet d'établir que le marché géographique considéré est la zone dans laquelle un consommateur ou un acheteur raisonnable satisfait sa demande. UN ولغرض تحديد السوق الجغرافية، يمكن أيضا تطبيق نهج موجه نحو الطلب. ووفقا لهذا النهج، تكون السوق الجغرافية ذات الصلة هي المنطقة التي يقوم فيها عادة المستهلك أو المشتري العاقل باشباع طلبه.
    Le principe de la double responsabilité de l'auteur de l'infraction et de l'Organisation doit aussi s'appliquer au cas où l'auteur n'est pas en mesure d'indemniser la victime. UN وينبغي أيضا تطبيق مبدأ المسؤولية الثنائية للجاني والمنظمة في حالة عجز الجاني عن دفع التعويض للضحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus