Elle approuve également la recommandation que fait le Groupe de travail au Rapporteur spécial à propos de la suite de ses travaux. | UN | وتؤيد سلوفاكيا أيضا توصية الفريق العامل إلى المقرر الخاص فيما يتعلق بعمله في المستقبل. |
M. Menkveld appuie également la recommandation du Comité consultatif selon laquelle les postes vacants dans le secteur des achats devraient être pourvus le plus tôt possible. | UN | وقال إنه يؤيد أيضا توصية اللجنة الاستشارية بملء الوظائف الشاغرة المتعلقة بالشراء في أقرب وقت ممكن. |
C'est pourquoi nous appuyons également la recommandation du Bureau afin que cette question ne soit pas inscrite à notre ordre du jour. | UN | ونتيجة لذلك، ندعم أيضا توصية المكتب بعدم إدراج ذلك البند في جدول أعمالنا. |
Ce rapport d'ensemble contient également une recommandation tendant à ramener de 60 à 45 jours la période pendant laquelle les vacances de poste sont annoncées. | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصية بتقليص عدد أيام الإعلان عن الشواغر من 60 يوما إلى 45 يوما. |
Elle appuie aussi la recommandation contenue au paragraphe 28 du rapport du CCQAB concernant le Bureau du Conseiller juridique. | UN | وأيد أيضا توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية فيما يتعلق بمكتب المستشار القانوني الواردة في الفقرة ٢٨ من تقريره. |
Elle appuie également la recommandation de la Conférence tendant à proclamer une décennie internationale des populations autochtones afin de poursuivre l'oeuvre entreprise en 1993 pendant l'année internationale des populations autochtones. | UN | وهو يؤيد أيضا توصية المؤتمر الرامية إلى أعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين بغية متابعة العمل الذي بدأ عام ١٩٩٣ خلال السنة الدولية للسكان اﻷصليين. |
La délégation brésilienne approuve également la recommandation de la Conférence tendant à ce que les droits fondamentaux des femmes soient pris en compte dans les principales activités des Nations Unies et à ce que soit proclamée, en 1994, une décennie internationale des populations autochtones. | UN | إن وفد البرازيل يؤيد أيضا توصية المؤتمر الرامية إلى أخذ الحقوق اﻷساسية للمرأة في الاعتبار في أهم أنشطة اﻷمم المتحدة واعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين ابتداء من عام ١٩٩٤. |
Elle appuie également la recommandation de la CDI tendant à confier l'élaboration d'une convention, sur la base du projet d'articles, à une conférence internationale de plénipotentiaires ou à la Sixième Commission agissant en tant que conférence de codification. | UN | كما يؤيد أيضا توصية لجنة القانون الدولي بأن يعهد بوضع اتفاقية حول أساس مشروع المواد الى مؤتمر دولي للمفوضين أو الى اللجنة السادسة بوصفها مؤتمرا للتدوين. |
Rappelant également la recommandation que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a adressée à l'ONU au sujet de la création d'une instance permanente pour les populations autochtones dans le système des Nations Unies, | UN | وإذ نعيد إلى اﻷذهان أيضا توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إلى اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بإنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة، |
Elle appuie également la recommandation du CCQAB selon laquelle la caution de bonne exécution du fournisseur devrait être ajustée de manière à refléter l'augmentation de la valeur du projet. | UN | وأيد أيضا توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بتعديل تعهد اﻷداء المقدم من المتعهد لكي تظهر فيه زيادة تكلفة المشروع. |
J'appuie également la recommandation du Groupe tendant à ce que différentes entités du Secrétariat de l'Organisation et d'autres institutions participant à des activités spatiales coordonnent leurs activités. | UN | وأؤيد أيضا توصية الفريق بإقامة عملية تنسيق بين مختلف كيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المشاركة في أنشطة الفضاء الخارجي. |
Sa délégation appuie également la recommandation du Comité consultatif selon laquelle les arrangements actuels pour l'exercice du pouvoir discrétionnaire limité par le Secrétaire général pourraient être étendus à l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وذكرت بأن وفدها يؤيد أيضا توصية اللجنة الاستشارية التي تدعو إلى مواصلة العمل بالترتيبات الحالية المتعلقة بممارسة الأمين العام للسلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية خلال فترة السنتين 2010-2011. |
Nous appuyons également la recommandation faite par le Secrétaire général de proroger le mandat de la MINUSTAH d'un an afin que la Mission puisse poursuivre ses efforts à l'appui du processus politique et de la consolidation de l'autorité de l'État. | UN | ونؤيد أيضا توصية الأمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة لمدة سنة إضافية، حتى تتمكن من مواصلة جهودها في دعم العملية السياسية وترسيخ سلطة الدولة. |
32. Elle appuie également la recommandation du Secrétaire général de nommer une entité chargée de recueillir des fonds pendant la Décennie, et reconnaît la nécessité de rechercher de nouvelles sources de financement pour les programmes destinés aux populations autochtones. | UN | ٣٢ - ويؤكد وفد إكوادور أيضا توصية اﻷمين العام بتعيين كيان يتولى جمع اﻷموال خلال العقد، ويعترف بالحاجة الى البحث عن مصادر جديدة لتمويل البرامج الخاصة بالسكان اﻷصليين. |
Il contient également la recommandation du Comité à l'Assemblée générale, à sa quarante-neuvième session, sur la question de la Nouvelle-Calédonie (sect. C). | UN | ويتضمن أيضا توصية بشأن كاليدونيا الجديدة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين )الفرع جيم(. |
Mon gouvernement appuie également la recommandation faite par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères et de petit calibre sur la convocation d'une conférence internationale sur le trafic d'armes, mentionnée dans la résolution 52/38 J de l'Assemblée générale. | UN | وحكومة بلدي تؤيد أيضا توصية فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة بعقد مؤتمر دولي بشأن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ٥٢/٣٨ ياء. |
244. Le Groupe de travail appuie également la recommandation de la Conférence de Vienne relative à l'établissement d'indicateurs permettant de mesurer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ٢٤٣ - ويؤيد الفريق العامل أيضا توصية مؤتمر فيينا بشأن وضع مؤشرات تتيح قياس التقدم المحرز في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La boîte à outils contient également une recommandation de l'Organisation sur la coopération entre les autorités chargées de l'application des lois. | UN | ويشمل صندوق الأدوات أيضا توصية للمنظمة بشأن التعاون في مجال الإنفاذ. |
Son rapport contient également une recommandation sur l'âge obligatoire de départ à la retraite des nouveaux fonctionnaires des organisations membres de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, à compter du 1er janvier 2014. | UN | ويتضمن تقرير اللجنة أيضا توصية بشأن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الجدد المعينين في المنظمات الأعضاء في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014. |
Il contient également une recommandation concernant la réserve au titre de l'assurance maladie après la cessation de service pour la période 2006-2009, qui est soumise au Conseil pour approbation. | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصية تتعلق باحتياطي التأمين الصحي بعد الخدمة للفترة 2006-2009. والتوصية معروضة على المجلس التنفيذي للموافقة عليها. |
7. La délégation polonaise appuie aussi la recommandation de la CDI tendant à ce que l'Assemblée générale approuve dans une résolution les projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses et engage les États à leur donner effet aux plans national et international. | UN | 7 - ووفد بولندا يساند أيضا توصية اللجنة التي تطالب الجمعية العامة بأن تتخذ قرارا للإعراب عن تأييد مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة وقوع ضرر عابر للحدود بفعل أنشطة خطرة، مع حث الدول على اتخاذ إجراءات وطنية ودولية لتنفيذ مشاريع المبادئ هذه. |
Ce projet fait suite également à la recommandation du Comité des droits de l'enfant, qui a invité l'Espagne à mettre au point des outils d'intervention coordonnés et efficaces pour ce type d'affaires. | UN | وتتبع هذه الوحدة أيضا توصية لجنة حقوق الطفل بوضع صكوك بشأن الإجراءات الرامية لضمان التنسيق والكفاءة في هذه الحالات. |