La modification introduit également une disposition relative au congé parental. | UN | والتعديل يُدخل أيضا حكما بشأن منح الإجازة الوالدية؛ |
La législation comporte également une disposition concernant le droit de l'étudiant à étudier en toute sécurité. | UN | وتضمن التشريع أيضا حكما بشأن حق الطالب في التمتع ببيئة دراسية آمنة. |
L'article 65 de la loi sur les droits de l'homme contient également une disposition contre la discrimination indirecte. | UN | وفي المادة ٦٥، يتضمن قانون حقوق اﻹنسان أيضا حكما ضد التمييز غير المباشر. |
Compte tenu des progrès accomplis vers la mise en place de services administratifs communs, le mémorandum d'accord comprendra également des dispositions sur la question. | UN | وفي ضوء التطور الأخير الذي حدث في ميدان الخدمات الإدارية المشتركة، ستشمل مذكرة التفاهم هذه أيضا حكما يتعلق بهذا المرفق المقبل. |
Les directives disposent également qu'une contribution volontaire en nature faite à titre de don portant sur des biens ou services pour lesquels aucun crédit n'a été prévu au budget n'est pas comptabilisée, mais que son montant est indiqué dans une note accompagnant les états financiers. | UN | وتتضمن المبادئ التوجيهية أيضا حكما يقضي بأنه، في حالة تقـديم تبرع عيــني في شكل هبــة من لوازم وخدمات لم يرصد لها اعتــماد في الميزانية، لا تــدرج بشأنها أي قيود محاسبية، بل يشار إلى المبلغ في حاشية ترد في نهاية البيانات المالية. |
Le texte pourrait également comporter une disposition sur l'autonomie des parties, en s'inspirant de l'article 6 de la CVIM, et une disposition sur l'interprétation, calquée sur l'article 7 de cette Convention. | UN | ويمكن أن يتضمن أيضا حكما بشأن استقلالية الطرفين، على نحو يساير المادة 6 من اتفاقية البيع، وحكما بشأن التفسير، يساير المادة 7 من تلك الاتفاقية. |
Une loi anti-discrimination de 2007 contient également une disposition favorisant l'adoption de mesures temporaires spéciales dans les secteurs public et privé, mais l'objectif des mesures prises au terme de cette loi reste encore à déterminer. | UN | وقد صدر في عام 2007 قانون لمكافحة التمييز يتضمن أيضا حكما يشجع على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في القطاعين العام والخاص، ولكن نطاق التدابير المتخذة طبقا لهذا القانون لم يحدّد بعد. |
Si le Code du travail contient également une disposition sur le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, il n'y a pas de procédure spécifique pour entamer une procédure en l'occurrence. | UN | وبالرغم من أن قانون العمل يشمل أيضا حكما بشأن التحرش الجنسي في مكان العمل، فلا توجد هنا أيضا إجراءات محددة تنص على شروع الضحية في اتخاذ إجراءات في حالة التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Il est évident que la Convention ne représente pas uniquement un moyen de renforcer notre sécurité; elle renferme également une disposition importante s'agissant de la coopération et l'assistance techniques, qui renforce la capacité de la communauté internationale à lutter contre les effets dévastateurs de la maladie sur les populations et sur le développement socioéconomique de nos pays. | UN | ومن الواضح أن الاتفاقية لا توفر وسيلة لتعزيز أمننا فحسب، ولكنها تتضمن أيضا حكما هاما بشأن التعاون والمساعدة التقنيين، يعزز قدرة المجتمع الدولي على مكافحة التأثير المنهك للأمراض على شعوبنا وعلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية لبلداننا. |
19. Le document de travail A/CN.9/WG.IV/WP.110 propose également une disposition concernant l'application aux unités territoriales. | UN | 19- تقترح ورقة العمل 110 (الوثيقة A/CN.9/WG.IV/WP.110) أيضا حكما خاصا بسريان الاتفاقية على الوحدات الإقليمية. |
Le Code pénal contient également une disposition importante pour pénaliser la conspiration criminelle, y compris la participation, par l'application d'une peine plus élevée (jusqu'à 15 ans de détention), si cette conspiration criminelle visait ou cherchait à commettre une attaque terroriste | UN | ويتضمن القانون الجنائي أيضا حكما هاما يعاقب على التآمر الجنائي، بما في ذلك المشاركة فيه، بعقوبة أشد (تصل إلى 15 سنة سجنا)، إذا كان هذا التآمر الجنائي يرمي أو يسعى إلى ارتكاب هجوم إرهابي. |
Cette loi contenait également une disposition (au paragraphe 13 de l'article 37) interdisant aux agences d'emploi de se livrer à des pratiques discriminatoires à l'égard des demandeurs d'emploi. | UN | ويتضمن القانون أيضا حكما (الفقرة 13 من المادة 37) يحظر على وكالات التوظيف اللجوء إلى الممارسات التمييزية في تعاملها مع الباحثين عن عمل. |
L’article 3 du Protocole facultatif contient également une disposition commune à tous les autres instruments, à savoir qu’une communication concernant un État partie à la Convention qui n’est pas partie au protocole ou qui n’a pas déclaré accepter la procédure relative aux communications est irrecevable10. | UN | وتتضمن المادة ٣ من البروتوكول الاختياري أيضا حكما تشترك في النص عليه جميع الصكوك اﻷخرى، وهو الحكم القاضي بعدم تسلم أي رسالة إذا كانت تتعلق بدولة طرف في الاتفاقية ليست طرفا في البروتوكول الاختياري، أو لا تكون قد أعلنت قبولها لﻹجراء المتعلق بتقديم الرسائل)١٠(. |
En ce qui concerne les dérogations aux droits de douane ou taxes à l'importation, la Convention interaméricaine contient également une disposition (art. V) prévoyant de ne pas appliquer les taxes, droits ou autres prélèvements frappant les véhicules, le matériel et les fournitures. | UN | وفيما يتعلق بالإعفاء من التعريفات أو الرسوم أو ضرائب الاستيراد، تتضمن اتفاقية البلدان الأمريكية أيضا حكما (المادة الخامسة) بالإعفاء من " الضرائب والرسوم وأي مبالغ مفروضة أخرى " على المركبات والمعدات واللوازم. |
Celle-ci prévoit également des dispositions concernant les terres de la Couronne à Gibraltar. | UN | ويتضمن الدستور أيضا حكما يتعلق بأراضي التاج في جبل طارق. |
L'Ordonnance constitutionnelle prévoit également des dispositions concernant les terres de la Couronne à Gibraltar. | UN | ويتضمن الأمر الدستوري أيضا حكما يتعلق بأراضي التاج في جبل طارق. |
Les directives disposent également qu'une contribution volontaire en nature faite à titre de don portant sur des biens ou services pour lesquels aucun crédit n'a été prévu au budget n'est pas comptabilisée, mais que son montant est indiqué dans une note accompagnant les états financiers. | UN | وتتضمن المبادئ التوجيهية أيضا حكما يقضي بأنه، في حالة تقـديم تبرع عيــني في شكل هبــة من لوازم وخدمات لم يرصد لها اعتــماد في الميزانية، لا تــدرج بشأنها أي قيود محاسبية، بل يشار إلى المبلغ في حاشية ترد في نهاية البيانات المالية. |