Il examinera également le rôle des médias visuels et des nouveaux moyens d'information et celui des collectivités créatives dans la promotion de la paix par de meilleurs contacts de personne à personne. | UN | ودرست أيضا دور الوسائط البصرية والجديدة والمجتمع الإبداعي في تعزيز خطة السلام عن طريق تحسين الاتصالات بين الناس. |
Nous louons également le rôle joué par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant que pierre angulaire d'un régime global de non-prolifération favorisant la sécurité collective. | UN | ونقدر أيضا دور معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها حجر الزاوية لنظام عالمي لمنع الانتشار يوفر أمنا جماعيا. |
Cependant, le système des Nations Unies a également un rôle essentiel à jouer grâce à un soutien plus large. | UN | ولمنظومة الأمم المتحدة أيضا دور أساسي تضطلع به عن طريق اتخاذ إجراءات داعمة أوسع نطاقا. |
50. Les commissions régionales ont également un rôle actif à jouer à cet égard. | UN | ٥٠ - وللجان اﻹقليمية أيضا دور إيجابي تؤديه في هذا الصدد. |
Les médias ont eux aussi un rôle important à jouer en élargissant le dialogue et en rendant compte des problèmes contemporains. | UN | ولوسائط الإعلام أيضا دور هام تضطلع به في تيسير إجراء حوار أوسع نطاقا، وإبراز قضايا المرحلة الراهنة. |
Soulignant également le rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, | UN | وإذ تؤكد أيضا دور لجنة القانون الدولي في تحقيق أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، |
Le séminaire abordait également le rôle de l'ONUDI et du PNUD dans la promotion de méthodes novatrices et de partenariats internationaux. | UN | وتناولت الندوة أيضا دور اليونيدو واليونديب في رعاية العمليات الابتكارية والشراكات الدولية. |
Il décrivait également le rôle joué par les mesures internationales de soutien dans le secteur du transport en transit. | UN | كما يحدد أيضا دور تدابير الدعم الدولية في قطاع حركة المرور العابر. |
Soulignant également le rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, | UN | وإذ تؤكد أيضا دور لجنة القانون الدولي في تحقيق أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، |
Soulignant également le rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, | UN | وإذ تؤكد أيضا دور لجنة القانون الدولي في تحقيق أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، |
Soulignant également le rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, | UN | وإذ تؤكد أيضا دور لجنة القانون الدولي في تحقيق أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، |
Le Conseil de sécurité a également un rôle à jouer en matière d'exécution des jugements de la Cour. | UN | ولمجلس اﻷمن أيضا دور فيما يخص تنفيذ أحكام المحكمة. |
L'agriculture a également un rôle crucial à jouer dans la promotion d'une croissance générale durable et la réduction du chômage. | UN | وللزراعة أيضا دور محوري في تعزيز النمو المستدام العريض القاعدة والحد من البطالة. |
Le Réseau de solutions pour le développement durable a également un rôle à jouer dans l'intégration et la cohérence des processus. | UN | ولشبكة حلول التنمية المستدامة أيضا دور تؤديه في ضمان تكامل العمليات واتساقها. |
Plusieurs délégations sont convenues que l’information avait aussi un rôle crucial à jouer dans la promotion de la paix mondiale. | UN | ووافق عدد من الوفود على أن اﻹعلام له أيضا دور حيوي يؤديه في تعزيز السلام العالمي. |
Plusieurs délégations sont convenues que l’information avait aussi un rôle crucial à jouer dans la promotion de la paix mondiale. | UN | ووافق عدد من الوفود على أن اﻹعلام له أيضا دور حيوي يؤديه في تعزيز السلام العالمي. |
Le Fonds pour la consolidation de la paix a lui aussi un rôle important à jouer. | UN | ولصندوق بناء السلام أيضا دور مهم يضطلع به. |
Elle remplit également les fonctions d'organe directeur du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, qui est responsable de l'application du Programme. | UN | وهي تؤدي أيضا دور هيئة اﻹدارة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، المسؤولة عن تنفيذ البرنامج. |
Il souligne aussi le rôle joué par le Comité de suivi de l'application de l'accord pour faire progresser le processus de paix. | UN | ويؤكد المجلس أيضا دور لجنة مراقبة التنفيذ في دفع عملية السلام قدما. |
Il propose en outre d'organiser un atelier sous-régional destiné à harmoniser les points de vue concernant les nouvelles activités à entreprendre dans les divers sous-secteurs, compte tenu également du rôle des exploitants du secteur privé. | UN | كما اقترح عقد حلقة عمل دون إقليمية تستهدف تنسيق اﻵراء المتعلقة باﻷنشطة الجديدة في مختلف القطاعات الفرعية. وستعكس هذه اﻷنشطة أيضا دور متعهدي النقل العابر في القطاع الخاص. |
Le FNUAP a aussi joué un rôle clef dans l'intégration des questions de population dans le processus de planification du développement de nombreux pays. | UN | وكان للصندوق أيضا دور رئيسي في إدراج مسائل السكان في العديد من عمليات التخطيط اﻹنمائي للدول. |
Le Groupe spécial devait également jouer un rôle important en faisant œuvre de sensibilisation et en diffusant l'information, et en appelant l'attention des pays sur les possibilités de coopération Sud-Sud. | UN | وذكر أن للوحدة الخاصة أيضا دور مهم في التوعية ونشر المعلومات وجذب اهتمام البلدان نحو فرص التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Constatant également que le Groupe tripartite d'experts techniques sur la sûreté de la navigation constitue un mécanisme efficace pour faire progresser les efforts de coopération future entre les parties intéressées, conformément à l'article 43 de la Convention, | UN | وإذ يقدر أيضا دور الفريق المعني بسلامة الملاحة البحرية باعتباره آلية فعالة للنهوض مستقبلا بجهود التعاون فيما بين الأطراف المهتمة بالأمر بما يتماشى مع المادة 43 من اتفاقية قانون البحار، |
Le Directeur exécutif fait aussi fonction de Secrétaire du Comité. | UN | ويؤدي المدير التنفيذي للصندوق أيضا دور أمين اللجنة. |
Les centres d'information ont également joué un rôle essentiel en ce qui concerne la veille médiatique. | UN | واتسم أيضا دور مراكز الإعلام في رصد رسائل وسائط الإعلام بأهمية بالغة. |
La crise financière de l'Organisation, qui dure depuis trop longtemps, menace l'exécution en cours des mandats et des programmes que tous les États Membres ont approuvés, mais nuit également au rôle et à l'autorité de l'Organisation sur la scène internationale. | UN | إن استدامة اﻷزمة المالية، التي طال أجلها طولا مفرطا، لا تهدد فقط تنفيذ التفويضات والبرامج الجارية حاليا، التي اعتمدتها جميع الدول اﻷعضاء، ولكنها تقوض أيضا دور المنظمة وسلطتها في الساحة الدولية. |