"أيضا زيادة" - Traduction Arabe en Français

    • également une augmentation
        
    • aussi une augmentation
        
    • également augmenté
        
    • également accroître
        
    • également renforcer
        
    • également d'accroître
        
    • également de porter
        
    • également augmenter
        
    • davantage de
        
    • également davantage
        
    • également d'augmenter
        
    • également une plus grande
        
    • aussi d'accroître
        
    • également de renforcer
        
    On constate également une augmentation de la transmission du VIH/sida chez certains par des méthodes de transmission non encore définies, ce qui fait empirer la situation épidémiologique. UN وهناك أيضا زيادة في حالات نقل الإيدز بين أشخاص لم تُعرف وسائل نقل المرض إليهم، الأمر الذي يجعل حالة العدوى أكثر سوءا.
    Le FIZ relève aussi une augmentation du nombre des victimes mineures. UN كما حصلت أيضا زيادة في عدد الضحايا من القاصرين.
    Israël a également augmenté de 75 % le montant des droits de passage pour les camions chargés. UN وفرضت إسرائيل أيضا زيادة في الرسوم قدرها ٧٥ في المائة على الشاحنات المحملة بالبضائع.
    Les États membres doivent également accroître le financement de l'Office sur le budget ordinaire de l'ONU. UN وينبغي للدول الأعضاء أيضا زيادة التمويل المقدم للوكالة من الميزانية العادية.
    Il faudrait également renforcer les autres institutions essentielles pour la défense des droits de l’homme. UN ويلزم أيضا زيادة تدعيم المؤسسات اﻷخرى الحاسمة في تعزيز حماية حقوق اﻹنسان.
    Nous essaierons également d'accroître notre coopération avec diverses organisations internationales, notamment avec les institutions du système des Nations Unies. UN وسنحاول أيضا زيادة التعاون مع المنظمات الدولية المختلفة، وعلى وجه الخصوص وكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement envisageait également de porter la proportion des femmes dans les comités gouvernementaux à 30 % d’ici à 2002. UN وتعتزم الحكومة أيضا زيادة نسبة النساء في اللجان الحكومية بحيث تصل إلى ٣٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٢.
    On peut également augmenter les réserves d'eau naturelles en construisant davantage d'installations de retenue et de réservoirs d'eau pluviale. UN وقد يمكن أيضا زيادة توفر المياه الطبيعية عن طريق زيادة مستجمعات مياه اﻷمطار ووحدات التخزين.
    Une représentation géographique équitable signifie également une augmentation du nombre des membres non permanents du Conseil. UN ويعني التمثيل الجغرافي العادل أيضا زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في المجلس.
    Les pays industrialisés et les pays du seuil doivent veiller à ce que leur propre croissance économique ne signifie pas également une augmentation de la pollution. UN فالبلدان الصناعية وتلك التي على عتبة التقدم الصناعي لابد أن تتأكد من أن نموها الاقتصادي لا يعني أيضا زيادة التلوث.
    C'est pourquoi comme le montre le tableau ci-dessus, l'effectif des enseignants a connu également une augmentation significative au cours de la période. UN ولذلك، كما يتبين من الجدول أعلاه، شهد عدد المدرسين أيضا زيادة كبيرة في هذه الفترة.
    On a aussi une augmentation des dépenses au titre de la prime de risque du fait que davantage de fonctionnaires sont installés en Iraq; UN وهناك أيضا زيادة في النفقات المتعلقة ببدل المخاطر نتيجة لازدياد تنسيب الموظفين إلى العراق؛
    Si la crise se poursuit, elle nuira à la capacité de l'Office de fournir certains services en temps opportun, mais entraînera aussi une augmentation du coût de la prestation desdits services. UN فهذه الأزمة، في حال استمرارها، لن تؤدي فقط إلى إعاقة قدرة الوكالة على تنفيذ خدمات معينة في حينها، بل ستحدث أيضا زيادة في تكلفة تنفيذ هذه الخدمات.
    Le nombre des jeunes stagiaires a également augmenté. UN وكانت هناك أيضا زيادة في عدد المتدربين من الشباب شاركوا في هذه اﻷنشطة.
    Il faut également accroître la représentation des personnes handicapées dans la fonction publique. UN ومن الضروري أيضا زيادة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الوظائف العامة.
    L'ONUE pourrait également renforcer la contribution aux travaux du GNUD en apportant son expertise sur les questions environnementales. UN وبإمكان المنظمة أيضا زيادة مساهمتها في أعمال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بتقديم خبرتها في المسائل البيئية.
    Il conviendrait également d'accroître les informations sur l'égalité. UN وينبغي أيضا زيادة المعلومات المتعلقة بالمساواة.
    3. Décide également de porter à 70 000 dollars des États-Unis, pour toutes les catégories de personnel en tenue, le montant de l'indemnité versée en cas de décès; UN 3 - تقرر أيضا زيادة مبلغ تعويضات الوفاة لجميع فئات الأفراد النظاميين ليصبح 000 70 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    Les États Membres devraient également augmenter le financement de l'UNRWA sur le budget ordinaire des Nations Unies. UN وعلى الدول الأعضاء أيضا زيادة التمويل المقدم للأونروا من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    On aura également davantage recours à l’organisation de téléconférences. UN ومن المقرر أيضا زيادة استعمال أسلوب عقد المؤتمرات عن بعد.
    Il importe également d'augmenter le nombre de femmes professeurs, notamment dans l'enseignement secondaire et supérieur. UN ومن المهم أيضا زيادة عدد المدرِّسات، لا سيما في مرحلتي التعليم الثانوي وما بعد الثانوي.
    Le Groupe recommande également une plus grande démocratisation du financement pour garantir la pleine jouissance des avantages de la théorie financière moderne et de la gestion des risques. UN وأيدت المجموعة أيضا زيادة دمقرطة التمويل لكفالة استفادة الناس استفادة كاملة من النظرية المالية الحديثة وإدارة المخاطر.
    La Force prévoit aussi d'accroître le nombre de ses patrouilles aériennes et de faire un usage plus efficace des techniques de surveillance. UN وتعتزم القوة أيضا زيادة عدد دورياتها الجوية، وتسخير التكنولوجيا لأغراض المراقبة بمزيد من الفعالية.
    Il importe également de renforcer davantage la transparence dans le processus de prise de décisions. UN ومن المهم أيضا زيادة تعزيز الشفافية في عملية صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus