"أيضا مساعدة" - Traduction Arabe en Français

    • également une assistance
        
    • également une aide
        
    • également d'aider
        
    • aussi une assistance
        
    • également aidé
        
    • également aider
        
    • aussi aider
        
    • aussi une aide
        
    • également à aider
        
    • aidera également
        
    • aussi à aider
        
    • ailleurs à aider
        
    • en outre d'aider
        
    • également des aides
        
    La Cour apporte également une assistance technique à d'autres tribunaux, dont le Tribunal spécial pour le Liban. UN 115 - وتوفر المحكمة أيضا مساعدة تقنية لمحاكم أخرى، بما في ذلك المحكمة الخاصة للبنان.
    La Pologne reçoit également une assistance à cet égard dans le cadre de la coopération bilatérale. UN وتتلقى بولندا أيضا مساعدة في هذا المجال في إطار التعاون الثنائي.
    Le Gouvernement apporte également une aide financière et fournit du matériel essentiel aux familles dont l'un des membres est handicapé. UN وقدمت الحكومة أيضا مساعدة مالية ومعدات أساسية لأسر الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'Union européenne continuera également d'aider les gouvernements à favoriser une bonne gestion des affaires publiques ainsi que le respect des droits de l'homme. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي أيضا مساعدة الحكومات على تشجيع اﻹدارة الجيدة للشؤون العامة واحترام حقوق الانسان.
    Le HCR offre aussi une assistance sous la forme de projets à petite échelle, tant en faveur de la population locale que des rapatriés. UN وتقدم المفوضية أيضا مساعدة في شكل مشاريع صغيرة الحجم للمجتمعات المحلية تفيد العائدين والسكان المحليين معا.
    Le FNUAP a également aidé 24 pays à organiser leurs recensements, 17 pays à améliorer l'enregistrement des faits d'état civil et cinq pays à mener des études sur la mortalité maternelle. UN وقدم الصندوق أيضا مساعدة لـ ٢٤ بلدا لمساعدتها على إجراء تعداد للسكان، و ١٧ بلدا لتحسين التسجيل المدني، و ٥ بلدان للاضطلاع بدراسات بشأن وفيات اﻷمهات.
    Il faut également aider les personnes âgées à rester autonomes et faire en sorte que leur qualité de vie ne baisse pas. UN وينبغي أيضا مساعدة المسنين على أن يظلوا مستقلين مع العمل على عدم هبوط نوعية الحياة بالنسبة لهم.
    Il ne suffit pas de prêter assistance aux réfugiés, il faut aussi aider les pays d’accueil et les pays de retour. UN إذ لا يكفي تقديم المساعدة للاجئين، بل يجب أيضا مساعدة البلدان المضيفة وبلدان العودة.
    Par ailleurs, tout en demandant à la communauté internationale de nous aider par son appui logistique, financier et autre, à mettre en oeuvre notre programme politique, nous l'informons que nous lui demanderons aussi une aide semblable, en temps opportun, pour la reconstruction et le redressement de notre économie dévastée. UN وفي الوقت نفسه، بينما نناشد المجتمع الدولي أن يساعدنا بالدعم السوقي والمالي وغيرهما في تنفيذ برنامجنا السياسي، سنطلب أيضا مساعدة مماثلة، في الوقت المناسب، في تعمير وإعادة تأهيل اقتصادنا المدمر.
    Il vise également à aider les pays en développement, sur leur demande, à renforcer leurs services et réseaux nationaux et régionaux de documentation dans le domaine de l'agriculture. UN والغرض من ذلك أيضا مساعدة البلدان النامية، بنـاء على طلبها، في تعزيز أنشطتها وشبكاتهـا الوطنية والاقليمية للتوثيق الزراعي؛
    Tout en continuant à exécuter des projets dans les domaines considérés, il fournirait également une assistance de caractère spécialisé, que les commissions régionales ne sont pas en mesure de fournir. UN فبينما ينبغي لها أن تستمر في تنفيذ مشاريع في هذه الميادين، فسوف تقدم أيضا مساعدة متخصصة لا يمكن أن تقدمها اللجان الاقليمية.
    Elle fournit également une assistance en matière de surveillance et d'enquête aux spécialistes des droits de l'homme et aux composantes militaire et civile de la MINUAR. UN ويقدم عنصر الشرطة المدنية أيضا مساعدة في مجال الرصد والتحقيق إلى موظفي حقوق اﻹنسان والعنصرين العسكري والمدني في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    En fournissant des directives techniques sur un gamme étendue d'activités politiques, programmatiques et opérationnelles, les normes ne permettront pas seulement aux Nations Unies de fournir un appui plus efficace aux États Membres sur cette question, mais également une assistance technique volontaire aux États Membres sur la façon de respecter leurs engagements internationaux. UN وبتوفير توجيهات فنية بشأن طائفة واسعة من السياسات والبرامج والأنشطة التنفيذية، فإن المعايير لن تمكن الأمم المتحدة من تقديم دعم أكثر فعالية للدول الأعضاء بشأن هذه المسألة فحسب، ولكنها ستوفر أيضا مساعدة فنية اختيارية للدول الأعضاء بشأن كيفية المضي في تنفيذ التزاماتها العالمية.
    Le Canada apporte également une aide non négligeable en Haïti, où sa contribution totalisera 555 millions de dollars entre 2006 et 2011. UN تقدم كندا أيضا مساعدة كبيرة لهايتي حيث ستبلغ جملة مساهماتنا للفترة بين عامي 2006 و 2011 مبلغ 555 مليون دولار.
    Il prête également une aide technique et financière aux pays en développement, par l'intermédiaire de l'agence exécutive du Comité olympique du nom de Solidarité olympique. UN وهي تقدم أيضا مساعدة فنية ومالية للبلدان النامية عن طريق الوكالة التنفيذية للجنة اﻷوليمبية، المعروفة باسم التضامن اﻷوليمبي.
    L'ONU continue également d'aider les organisations régionales à s'équiper pour mieux s'acquitter de leurs responsabilités dans un domaine vital. UN وتواصل الأمم المتحدة أيضا مساعدة المنظمات الإقليمية على تجهيز نفسها لتكون أقدر على الاضطلاع بهذه المهمة الحيوية.
    Le Centre continue également d'aider le gouvernement à appliquer les lois d'une manière compatible avec les normes internationalement reconnues en matière de droits de l'homme. UN يواصل المركز أيضا مساعدة الحكومة في تنفيذ القوانين لضمان اتفاقها مع المعايير الدولية المعترف بها لحقوق اﻹنسان.
    Le HCR offre aussi une assistance sous la forme de projets à petite échelle, tant en faveur de la population locale que des rapatriés. UN وتقدم المفوضية أيضا مساعدة في شكل مشاريع صغيرة الحجم للمجتمعات المحلية تفيد العائدين والسكان المحليين معا.
    L'UNICEF a également aidé le Cambodge à renforcer ses moyens d'action face aux situations d'urgence après le retrait de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC). UN وقدمت اليونيسيف أيضا مساعدة من أجل تعزيز القدرات على الاستجابة في حالات الطوارئ في كمبوديا، وذلك عقب انسحاب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Parallèlement à ces efforts, l’UNESCO doit également aider la majorité de ses États membres à promouvoir l’égalité entre les sexes. UN وفي مقابل هذه الجهود، يتعين على اليونسكو أيضا مساعدة معظم الدول اﻷعضاء فيها على تعزيز المساواة بين الجنسين.
    La Mission aidera également les autorités nationales à harmoniser la législation relative à la police et à appliquer la stratégie de gestion intégrée des frontières. UN وسوف تتولى البعثة أيضا مساعدة السلطات المحلية في مواءمة تشريعات الشرطة وفي تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة لإدارة الحدود.
    Ils visent aussi à aider les pays dont l'adhésion à l'OMC est en cours. UN وتلتمس المشاريع أيضا مساعدة البلدان التي تنضم إلى منظمة التجارة العالمية.
    Il continuera par ailleurs à aider les pays membres qui en feront la demande à appliquer le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا مساعدة البلدان الأعضاء، بناء على طلبها، على تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي أسفر عنه المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    On continuera en outre d'aider les pays membres à mettre en œuvre plans d'action et recommandations arrêtés sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا مساعدة البلدان الأعضاء في تنفيذ خطط العمل والتوصيات المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il prévoit également des aides financières ciblées et des subventions ponctuelles en espèces pour la couverture des besoins essentiels des ménages dans des situations d'urgence familiale. UN ويوفر البرنامج أيضا مساعدة نقدية محددة الغرض ومنحاً نقدية غير متكررة لتلبية الاحتياجات الأساسية للأسر المعيشية في حالات الطوارئ الأسرية التي تواجهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus