C'est avec grand plaisir que je me joins aujourd'hui à vous pour lancer l'Année internationale de la famille, 1994. | UN | ويسرني اليوم أيما سرور أن أنضم إليكم في إعلان عام ١٩٩٤ السنة الدولية لﻷسرة. |
J'ai maintenant le grand plaisir de donner la parole à M. Nobuaki Tanaka, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement. | UN | ويسرني الآن أيما سرور أن أعطي الكلمة للسيد نوبواكي تاناكا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح. |
J'ai le grand plaisir d'annoncer que nous sommes parvenus à un accord sur la question de la présidence du Comité. | UN | إنه ليسرني أيما سرور أن أعلن أن هناك تفاهماً بشأن قضية رئاسة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Étant donné la controverse qui a entouré le système des fonds marins, nous sommes très heureux de voir que les principales divergences de vues ont été résolues, grâce aux négociations récentes, et que l'application universelle de la Convention sera bientôt à portée de main. | UN | وبالنظر الى الخلاف الذي ثار حول نظام قاع البحار العميق، يسرنا أيما سرور أن نرى أن أوجه الخلاف الرئيسية قد حسمت من خلال المفاوضات اﻷخيرة، وأن التنفيذ العالمي للاتفاقية سيتحقق في القريب العاجل. |
Je suis très heureux d'annoncer que ce projet commence à donner des résultats dans plusieurs communautés, en aidant leurs membres à récupérer leurs terres agricoles et à reprendre leurs activités normales d'élevage. | UN | ويسرني أيما سرور أن أعلن أن مجتمعات محلية عديدة بدأت تستفيد من المشروع الذي يساعدها على استعادة أراضيها الزراعية واستئناف أنشطتها المعتادة لتربية الماشية. |
La mission brésilienne est très heureuse de participer à la réunion d'aujourd'hui et salue les déclarations de grande qualité qui ont été faites sur cette question importante. | UN | ويسر بعثة البرازيل أيما سرور أن تشارك في جلسة اليوم وتشيد بالبيانات الرائعة التي أُدلي بها بشأن هذه المسألة الهامة. |
Aujourd'hui, c'est avec grand plaisir que je vous présente le douzième rapport annuel du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | واليوم يسرني أيما سرور أن أعرض التقرير السنوي الثاني عشر للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Sa vocation internationaliste inébranlable et son attachement à la cause de la paix et du développement dans le monde expliquent que le Panama éprouve un grand plaisir à lui exprimer sa gratitude pour la tâche qu'il accomplit. | UN | إن نزعته الدولية التي لا يريم عنها والتزامه بالسلام والتنمية العالميين يعنيان أن بنما يسرها أيما سرور أن تعرب عن تقديرها لما يقوم به من جهد. |
Le Président (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. A. le Cheik Nasser Al-Mohammad Al-Ahmad Al Jaber Al-Sabah, Premier Ministre de l'État du Koweït, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée. | UN | الرئيس: يسرني أيما سرور أن أرحب بسمو الشيخ ناصر المحمد الأحمد الجابر الصباح، رئيس وزراء دولة الكويت، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة. |
C'est donc avec grand plaisir que j'informe l'Assemblée que ce matin, j'ai déposé, au nom du Gouvernement du Liechtenstein, nos instruments d'adhésion au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et au Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi qu'à leurs deux Protocoles facultatifs. | UN | ومن ثم يسرني أيما سرور أن أبلغ الجمعية العامة بأنني قد أودعت صباح اليوم، باسم حكومة ليختنشتاين، صك انضمامنا إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأيضا إلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما. |
La délégation algérienne a grand plaisir à souhaiter une chaleureuse bienvenue dans cette enceinte au Président de la Cour internationale de Justice, aux éminents juges qui l'accompagnent et au Greffier, M. Eduardo Valencia-Ospina. | UN | ويسر وفد الجزائر أيما سرور أن يرحب ترحيبا حارا في هذه القاعة برئيس محكمــــة العدل الدولية وإلى القضاة الموقرين الذين يرافقونه وإلى مسجل المحكمة، السيد إدواردو فالنسيا - أوسبينا. |
J'ai le grand plaisir d'exprimer, au nom du Gouvernement et du peuple des Maldives, toute notre gratitude et reconnaissance aux pays amis qui, au plus fort de notre douleur et détresse, nous ont offert leur généreuse assistance, en particulier l'Inde, le Pakistan, le Japon, la Chine, l'Australie et bien d'autres encore. | UN | ويسرني أيما سرور أن أعرب، بالنيابة عن حكومة وشعب ملديف، عن عميق امتناننا وتقديرنا للمساعدة السخية للغاية والفورية التي قدمتها البلدان الصديقة، ولاسيما باكستان واليابان والصين وأستراليا، وبلدان أخرى عديدة، في ساعة الحاجة والحزن الشديدين. |
Ma délégation a le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à la Confédération suisse et à la République démocratique de Timor-Leste qui prennent la place qui leur revient de droit au sein de la famille des nations. | UN | ويسر وفد بلادي أيما سرور أن يرحب بالاتحاد السويسري وبجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية، وهما يتبوآن مكانهما المشروع بيننا - بين أسرة الأمم. |
Le Président (parle en espagnol) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. E. M. Abbas El Fassi, Premier Ministre du Royaume du Maroc, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée générale. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): يسرني أيما سرور أن أرحب بدولة السيد عباس الفاسي، رئيس وزراء المملكة المغربية، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة. |
Mme Higgins (parle en anglais) : C'est avec un grand plaisir que je prends la parole devant l'Assemblée générale à l'occasion de l'examen du rapport de la Cour internationale de Justice pour la période allant du 1er août 2006 au 31 juillet 2007. | UN | السيدة هيغنـز (تكلمت بالانكليزية): يسرني أيما سرور أن أخاطب الجمعية العامة بمناسبة نظرها في تقرير محكمة العدل الدولية للفترة من 1 آب/أغسطس 2006 إلى 31 تموز/يوليه 2007. |
Je suis très heureux d'avoir l'occasion de prendre la parole à la Commission aujourd'hui et de faire rapport sur les progrès réalisés dans le cadre des efforts visant à promouvoir l'entrée en vigueur de cette Convention multilatérale sans précédent, qui a créé une norme mondiale à l'encontre de toute une catégorie d'armes de destruction massive. | UN | ويسرني أيما سرور أن تتاح لي الفرصة لمخاطبة اللجنة اليوم ولتقديم تقرير عن التقدم المحرز بغية المساعدة على سريان مفعول هذه الاتفاقية المتعددة اﻷطراف التي لم يسبق لها مثيل، والتي أرست معيارا عالميا بشأن فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل. |
Le Président (parle en espagnol) : Je suis très heureux de clore les travaux de cette année par un bref rapport consacré aux activités réalisées à ce jour par l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): يسرني أيما سرور أن أختتم أعمال هذه السنة بتقرير شديد الإيجاز حول العمل المنجز في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة حتى اليوم. |
M. Shinyo (Japon) (parle en anglais) : Au nom du Gouvernement japonais, je suis très honoré et très heureux de m'exprimer aujourd'hui, devant l'Assemblée, sur le programme de travail de la Cour pénale internationale (CPI). | UN | السيد شينيو (اليابان) (تكلم بالانكليزية): إنه ليشرفني ويسرني أيما سرور أن أتكلم أمام هذه الجمعية اليوم باسم حكومة اليابان بشأن جدول أعمال المحكمة الجنائية الدولية. |
M. Barriga (Liechtenstein) (parle en anglais) : Nous sommes très heureux de participer au premier débat de l'Assemblé générale sur la gouvernance mondiale au titre de son propre point de l'ordre du jour. | UN | السيد باريغا (ليختنشتاين) (تكلم بالإنكليزية): يسرنا أيما سرور أن نشارك في أول مناقشة للجمعية العامة بشأن الحوكمة العالمية في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
En conséquence, la délégation indonésienne est très heureuse de participer à ces débats, qui marquent le dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse. | UN | وبالتالي، يسر الوفد اﻹندونيسي أيما سرور أن يشارك في هذه المداولات، التي توافق الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب. |
M. Petrella (Argentine) (interprétation de l'espagnol) : L'Argentine est très heureuse d'être coauteur du projet de résolution A/51/L.63, avec le Groupe des Amis d'Haïti, projet qui vient d'être présenté par le représentant du Chili. | UN | الســيد بتريــا )اﻷرجنتين( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يسر اﻷرجنتين أيما سرور أن تتبنى، مع مجموعة أصدقاء هايتي، مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/51/L.63، الذي عرضه اﻵن ممثل شيلي. |