Si vous avez Des questions, levez votre main, et je viendrai. | Open Subtitles | إذا كان لديك أي أسئلة إرفع يدك وسآتي إليك |
Ok. On a fait le tour des problèmes. Des questions ? | Open Subtitles | لقد قمنا بحل جميع المشاكل أهناك أي أسئلة آخرى؟ |
Si tu as Des questions à l'école, appelle-moi. - OK ? | Open Subtitles | إن كانت لديك أي أسئلة بخصوص المدرسة إتصل بي |
Sa porte sera toujours ouverte à ceux qui voudraient le consulter et ses conseillers sont prêts à répondre à toute question des États Membres. | UN | وأكد أن بابه مفتوح دائما للتشاور، وأن كبار مستشاريه مستعدون أيضا للإجابة عن أي أسئلة قد تكون لدى الدول الأعضاء. |
D'après le compte rendu d'audience, le conseil n'a posé aucune question après la lecture de la déposition. | UN | ووفقاً للنسخة الأصلية لمحضر الإجراءات، فإن المحامي لم يطرح أي أسئلة بعد أن قُرئت الأقوال على سبيل الشهادة. |
i) Les chioukh auront le loisir de poser aux requérants toutes questions pertinentes. | UN | ' ١ ' بإمكان الشيوخ أن يطرحوا على مقدمي الطلبات أي أسئلة ذات صلة بتحديد الهوية. |
Elle a une maison d'hôtes et Alzheimer... donc elle ne posera pas de questions. | Open Subtitles | لديها منزل ، ولديها زهايمر لذلك لن يكون هناك أي أسئلة |
Donc voilà en gros l'histoire pour le prochain épisode. Des questions? | Open Subtitles | إذاً هذه هي حبكة الحلقة القادمة أي أسئلة ؟ |
Elle serait également l'occasion de poser Des questions de suivi précises. | UN | وسيتيح ذلك أيضا فرصة لطرح أي أسئلة محددة للمتابعة. |
Il n'est pas évident que Des questions soient restées sans réponse. | UN | وليس من الواضح أن هناك أي أسئلة قد مرت في الواقع دون إجابة. |
Si vous avez Des questions à poser ou si vous avez besoin d'une assistance supplémentaire, n'hésitez pas à vous mettre en rapport avec le secrétariat à l'adresse suivante : | UN | وإذا ما كان لديكم أي أسئلة أو تحتاجون إلى مزيد من المساعدة، فنرجو ألا تترددوا في الاتصال بالأمانة على العنوان التالي: |
Si vous avez Des questions à poser ou si vous avez besoin d'une assistance supplémentaire, n'hésitez pas à vous mettre en rapport avec le secrétariat à l'adresse suivante : | UN | وإذا ما كان لديكم أي أسئلة أو تحتاجون إلى مزيد من المساعدة، فنرجو ألا تترددوا في الاتصال بالأمانة على العنوان التالي: |
Nous restons à votre disposition si vous avez Des questions à nous poser ou souhaitez recevoir de plus amples renseignements. | UN | وسنظل رهن إشارتكم في حالة ما إذا عنَّ لكم طرح أي أسئلة أو الحصول على المزيد من المعلومات فيما يتعلق بهذا التقرير. |
S'agissant Des questions qui n'avaient pas été traitées faute de temps, elles feraient l'objet de réponses écrites. | UN | وستقدّم مدغشقر ردوداً خطية على أي أسئلة ظلت بلا إجابة نظراً لضيق الوقت. |
Y a-t-il Des questions avant que je suspende la séance pendant 10 minutes? | UN | هل هناك أي أسئلة قبل أن أعلق الجلسة لعشر دقائق؟ |
Je vous suggère d'aller prendre l'air et d'appeler vos supérieurs à Washington, si vous avez Des questions. | Open Subtitles | أنا أقترح عليكما أنا تأخذا نفساً عميقاً و الإتصال بمشرفيكم في واشنطن إذا كان لديكم أي أسئلة |
Je me ferai un plaisir de répondre à toute demande d'information qui ne se trouverait pas dans le rapport et à toute question sur son contenu que vous-même ou un membre du Conseil pourrait formuler. | UN | ويسرني أن أقدِّم المزيد من المعلومات إذا طلبتم أنتم أو أي عضو في المجلس معلومات أكثر مما هو مقدّم في التقرير المرفق، أو إذا كانت لديكم أي أسئلة بشأن مضمونه. |
Il leur donne également accès à un service d'assistance technique chargé de répondre à toute question technique. | UN | ويمكن للمرشحين أيضا الاتصال بمكتب مساعدة مخصص للرد على أي أسئلة فنية قد تنشأ. |
Donc, ils ne vous ont posé aucune question sur votre orientation, ou si vous saviez ce qui se passait. | Open Subtitles | إذاً هم لم يسألوك أي أسئلة حول توجيهك سواء أو لا تعرف ما كان يجري |
Pour faciliter le bon déroulement du processus d'examen, les réponses à toutes questions ou observations accompagnant les projets de rapport devront être communiquées dans un délai de quatre semaines. | UN | ولتيسير إجراء عملية الاستعراض بفعالية، ينبغي تقديم الردود على أي أسئلة وتعليقات مرفقة بشأن مشاريع التقارير في غضون أربعة أسابيع. |
Depuis la présentation du dernier rapport, le Comité n'a pas adressé de questions et de recommandations précises aux îles Vierges britanniques. | UN | 9 - عقب تقديم التقرير الأخير، لم توجه اللجنة أي أسئلة أو توصيات محددة إلى جزر فيرجن البريطانية. |
Sa délégation a répété que les membres du Comité avait le droit absolu de poser toutes les questions nécessaires aux organisations candidates. | UN | وكررت التأكيد أن لأعضاء اللجنة كامل الحق في طرح أي أسئلة ضرورية على المنظمات المقدمة الطلب. |
Écoutez, la police ... ils ont statué la mort de Mary en suicide, il n'y aura pas d'autres questions. | Open Subtitles | اسمعي ، الشرطة حكمت بأن وفاة ماري كان انتحار لذا لن يكون هناك أي أسئلة |
Si vous avez la moindre question sur la manière de faire, j'ai nommé une nouvelle maquerelle plus que capable que vous guidez à travers tout ça. | Open Subtitles | إن كان لديكن أي أسئلة عن الشروع بالأمر لقد عينت سيدة جديدة أكثر من قادرة على قيادتكم خلال هذا |
Les questions que le Médiateur pourrait avoir à poser au demandeur en rapport avec ces informations doivent au préalable être transmises à l'État les ayant fournies pour accord. | UN | ويتعين أن تقوم الدولة مقدمة المعلومات أولا بفحص أي أسئلة يمكن أن يتعين أن توجهها أمينة المظالم إلى مقدم الالتماس فيما يتصل بتلك المواد. |
Elle apportera des réponses à toute autre question par écrit. | UN | وسيتم تقديم ردود خطية على أي أسئلة متبقية. |
Pour toute instruction supplémentaire, on s'adressera au responsable des opérations, l'inspecteur Donald Calderone (tél. : 212 963 4013), au responsable du Groupe de planification des manifestations pour la sécurité, le capitaine Mark Hoffman (tél. : 212 963 7028) et au responsable des opérations spéciales, le capitaine William Ball (tél. : 212 963 7531). | UN | 36 - وتُوجه أي أسئلة إلى الضابط المسؤول عن العمليات، المفتش دونالد كالديروني (الهاتف 212-963-4013) أو الضابط المسؤول عن وحدة التخطيط الأمني للمناسبات، النقيب مارك هوفمان (الهاتف 212-963-7028) أو الضابط المسؤول عن العمليات الخاصة، النقيب ويليام بول (الهاتف 212-963-7531). |