"أي أعمال عنف" - Traduction Arabe en Français

    • tout acte de violence
        
    • aucun acte de violence
        
    • tous les actes de violence
        
    • sans violence
        
    • une description des actes de violence
        
    • d'actes de violence
        
    J'invite le Gouvernement soudanais à continuer de travailler en étroite collaboration avec la MINUAD pour enquêter sur tout acte de violence contre l'Opération. UN وأدعو حكومة السودان إلى مواصلة العمل على نحو وثيق مع العملية المختلطة في التحقيق بشأن أي أعمال عنف ترتكب ضدها.
    :: S'abstenir de tout acte de violence ou tous autres mauvais traitements à l'encontre des populations civiles; UN عدم الامتناع عن ارتكاب أي أعمال عنف أو أي أعمال لإيذاء السكان المدنيين
    Dans certaines régions, des contrats de paiement ont été signés et les manifestations ont cessé. Des ouvriers albanais du Kosovo et serbes du Kosovo ont poursuivi les projets de reconstruction à Kroi i Vitakut; aucun acte de violence n'a été signalé. UN وفي بعض المناطق، تم التوقيع على عقود للسداد، وتوقفت الاحتجاجات، واستمر العمال الألبان والصرب في كوسوفو في العمل في مشاريع إعادة التشييد في كروى إي فيتاكوت بشمال كوسوفو، ولكن دون وقوع أي أعمال عنف.
    251. aucun acte de violence grave ne s'est déroulé dans la ville de Gitega le jeudi 21 octobre. UN ٢٥١ - ولم تقع أي أعمال عنف جسيمة في مدينة غيتيغا يوم الخميس ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Union européenne condamne catégoriquement tous les actes de violence et de terrorisme dans la région. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يدين بحزم أي أعمال عنف وإرهاب في المنطقة.
    Celui-ci s'est déroulé sans violence ni menaces. UN وقد تم الاقتراع بدون أي أعمال عنف أو تخويف.
    L'examen devra se faire sur la base d'un questionnaire portant sur l'état de santé général du détenu, accompagné d'une description des actes de violence qui peuvent avoir été subis dans un passé récent. UN ويجب أن يجرى الفحص على أساس استبيان عام يجب أن يغطي، بالإضافة إلى الأسئلة الصحية العامة، أي أعمال عنف تعرضوا لها مؤخراً.
    :: S'abstenir de tout acte de violence ou tous autres mauvais traitements à l'encontre des populations civiles; UN :: عدم الامتناع من ارتكاب أي أعمال عنف أو أي أعمال لإيذاء السكان المدنيين
    Le Botswana a appelé toutes les parties à s'abstenir de tout acte de violence contre les civils et à respecter les droits de l'homme. UN 25- وناشدت بوتسوانا جميع الأطراف وقف أي أعمال عنف تستهدف المدنيين واحترام حقوق الإنسان.
    Nous demandons aussi à toutes les parties concernées de faire preuve de la plus grande retenue et d'éviter tout acte de violence ou de provocation, et d'assurer le plein respect de la Ligne bleue. UN كما ندعو كل الأطراف المعنية إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، والامتناع عن أي أعمال عنف أو استفزاز، وضمان الاحترام الكامل للخط الأزرق.
    6. Invite toutes les parties à faire preuve de retenue, à s'abstenir de tout acte de violence et à amener leurs partisans à mettre immédiatement fin à l'usage de la violence et de l'intimidation; UN 6 - يدعو جميع الأطراف إلى ضبط النفس والامتناع عن أي أعمال عنف وإقناع مناصريهم بوضع حد فوري لاستخدام العنف والترهيب؛
    4. Prie de même instamment les États de prendre toutes les mesures nécessaires aux échelons national et international pour empêcher tout acte de violence contre les missions, les représentants et les fonctionnaires mentionnés au paragraphe 2 ci-dessus et de traduire en justice les auteurs de tels actes; UN " ٤ - تحث أيضا الدول على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لمنع ارتكاب أي أعمال عنف ضد البعثات والممثلين والموظفين المذكورين في الفقرة ٢ أعلاه، وعلى تقديم الجناة إلى القضاء؛
    4. Prie de même instamment les États de prendre toutes les mesures nécessaires aux échelons national et international pour empêcher tout acte de violence contre les missions, les représentants et les fonctionnaires mentionnés au paragraphe 2 ci-dessus et de traduire en justice les auteurs de tels actes; UN ٤ - تحث أيضا الدول على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لمنع ارتكاب أي أعمال عنف ضد البعثات والممثلين والموظفين المذكورين في الفقرة ٢ أعلاه، وعلى تقديم الجناة إلى القضاء؛
    :: aucun acte de violence et aucune voie de fait contre des personnes n'ont été signalés en 2013; UN :: لم تسجل أي أعمال عنف. ولم يبلغ عن أي اعتداء خلال عام 2013.
    Aucune mesure illégale de quelque type que ce soit n'a été prise et aucun acte de violence n'a été commis ni aucune menace proférée. UN ولم تتخذ أي إجراءات غير مشروعة ولم ترتكب أي أعمال عنف أو توجه أي تهديد.
    402. Bien que les esprits soient très excités et que les autorités locales aient déjà fait le tour des collines, aucun acte de violence n'a eu lieu avant l'après-midi. UN ٤٠٢ - وبرغم ما ساد من هيجان واسع النطاق، وبعد أن تجولت السلطات المحلية في أنحاء التلال لم تقع حتى عصر ذلك اليوم أي أعمال عنف.
    aucun acte de violence grave n'a été commis contre le personnel de la SFOR pendant la période à l'examen. UN 8 - لم يسجل حدوث أي أعمال عنف تذكر ضد أفراد القوة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La cessation de tous les actes de violence et de terrorisme est de la plus grande importance en vue d'une réussite du processus de paix. UN ومن الأهمية الفائقة منع الطرفين من ارتكاب أي أعمال عنف أو إرهاب.
    Il demande une fois encore aux parties de respecter pleinement leurs obligations en vertu des résolutions pertinentes et de mettre fin immédiatement à tous les actes de violence et aux provocations. UN ويدعو المجلس من جديد الطرفين أن يحترما تماما التزاماتهما بموجب القرارات ذات الصلة وأن يتوقفا فورا عن ارتكاب أي أعمال عنف واستفزاز.
    Il demande une fois encore aux parties de respecter pleinement leurs obligations en vertu des résolutions pertinentes et de mettre fin immédiatement à tous les actes de violence et aux provocations. UN ويدعو المجلس من جديد الطرفين أن يحترما تماما التزاماتهما بموجب القرارات ذات الصلة وأن يتوقفا فورا عن ارتكاب أي أعمال عنف واستفزاز.
    Je juge certes encourageante la relative accalmie que connaît actuellement le Liban, mais je n'en engage pas moins tous les dirigeants libanais à faire preuve de retenue, en particulier lors de la campagne, et à veiller à ce que les élections se déroulent librement et régulièrement, sans violence ni manœuvre d'intimidation ou d'incitation. UN ومع أن جو الهدوء النسبي السائد حاليا في لبنان يبعث الأمل في النفس، فإني أدعو جميع الزعماء اللبنانيين إلى ضبط النفس، بخاصة أثناء الحملات الانتخابية، والعمل على أن تجري الانتخابات بحرية ونزاهة وبمنأى عن أي أعمال عنف وترهيب وتحريض.
    L'examen devra se faire sur la base d'un questionnaire portant sur l'état de santé général du détenu, accompagné d'une description des actes de violence qui peuvent avoir été subis dans un passé récent. UN ويجب أن يجرى الفحص على أساس استبيان عام يجب أن يغطي، بالإضافة إلى الأسئلة الصحية العامة، أي أعمال عنف تعرضوا لها مؤخراً.
    On n'a pas signalé d'actes de violence ou de menaces significatives dirigés contre la KFOR. UN 8 - ولم يبلّغ عن أي أعمال عنف ضد قوة كوسوفو أو عن أي تهديدات موجهة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus