À ce jour, aucune réponse n'a toutefois été reçue de la partie russe. | UN | ولكن لم ترد أي إجابة من الجانب الروسي حتى الآن. |
La partie israélienne, en revanche, a refusé de coopérer avec le Secrétaire général et n'a présenté aucune réponse ni information à ce sujet. | UN | بيد أن الجانب الإسرائيلي رفض التعاون مع الأمين العام ولم يقدم أي إجابة أو معلومات في هذا الصدد. |
A ce jour, aucune réponse à ces questions n'a été reçue. | UN | وحتى الآن لم يتم تلقي أي إجابة على هذه التساؤلات. |
A ce jour, l'Organisation des Nations Unies n'a donné aucune suite à cette question. | UN | وللآن، لم تصل أي إجابة من الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Eh bien, vous le savez, votre maman n'a pas vraiment prendre non pour une réponse. | Open Subtitles | حسنا، أنت تعرف، أمك لا حقا اتخاذ أي إجابة. |
Quelle réponse te fera mettre plus de gel ? | Open Subtitles | أي إجابة ستجعلك تضع أكثر في شعرك؟ ولكندعونانقول... |
Dans beaucoup de cas, l’expérience acquise à ce jour n’apporte pas de réponse définitive aux interrogations, et permet seulement de dire que les mesures à prendre sont probablement différentes d’un cas à l’autre. | UN | وفي العديد من هذه الحالات لا تنطوي التجارب المتاحة حتى اﻵن على أي إجابة شافية لهذا النقاش، خلاف أنه من المحتمل أن تتفاوت الاستجابة بين حالة وأخرى. |
Il semble toutefois qu'au stade actuel aucune réponse ne puisse être donnée. | UN | ولكن يبدو أنه لا توجد أي إجابة في المرحلة الحالية. |
Il a dû le droguer pour lui effacer la mémoire pour qu'on ne lui soutire aucune réponse. | Open Subtitles | لابد من أن ما أخذه انساه ما فعل لذا لم نتمكن من الحصول على أي إجابة منه |
Quelle était la première question ? Tu n'obtiendras aucune réponse ce soir. | Open Subtitles | ماذا كان السؤال الأول؟ لن تحصل على أي إجابة منها هذه الليلة |
Toujours dans le domaine judiciaire, aucune réponse n'a été apportée pour dissiper les doutes concernant les châtiments collectifs, qui représentent une atteinte grave à l'article 14 du Pacte. | UN | وفي الميدان القضائي أيضاً بين أنه لم تقدم أي إجابة لتبديد الشكوك فيما يتعلق بالعقاب الجماعي الذي يشكل انتهاكاً جسيماً للمادة ٤١ من العهد. |
N'avez-vous aucune réponse face à ces allégations ? | Open Subtitles | هل لديك أي إجابة لهذه المزاعم؟ |
Il n'a reçu aucune réponse. | UN | ولم ترد أي إجابة حتى اﻵن. |
Il n'a reçu aucune réponse. | UN | ولم ترد أي إجابة حتى اﻵن. |
Il propose d'arrêter une formule type à utiliser toutes les fois qu'il est recommandé de ne donner aucune suite à telle ou telle question et précise que la liste contenue dans le rapport vient rappeler aux membres du Comité et informer le public que le Comité a demandé des compléments d'information à un certain nombre d'États parties et n'avait reçu aucune réponse ou qu'une réponse partiellement satisfaisante. | UN | كما اقترح وجوب استخدام صياغة نموذجية حين لا تكون هناك توصية باتخاذ أي إجراء آخر. والقائمة الواردة في التقرير تذكر أعضاء اللجنة، وتُبلغ الجمهور أن اللجنة قد طلبت المزيد من المعلومات من بعض الدول الأطراف وأنها لم تستلم أي إجابة أو تسلمت إجابة مرضية إلا جزئيا فقط. |
Ils n'ont reçu aucune réponse. | UN | ولم يتلقوا أي إجابة. |
Le 18 février 2008, le Ministère slovène des affaires étrangères a déposé plainte auprès de l'ambassade de Serbie à Ljubljana et une demande d'indemnisation a été envoyée au Ministère serbe des affaires étrangères, mais aucune réponse n'a été reçue à ce jour. | UN | وفي 18 شباط/فبراير 2008، قدمت وزارة خارجية سلوفينيا احتجاجا لدى سفارة صربيا في ليوبليانا وأُرسلت إلى وزارة الخارجية الصربية مطالبة بالتعويض عن الأضرار لكن لم يرد منها أي إجابة بعد. |
À cette date, aucune suite n'a été donnée à cette correspondance. | UN | وحتى الآن، لم تقدم أي إجابة إلى الفريق. |
La douleur exige une réponse, mais parfois, il n'y en a pas. | Open Subtitles | الحزن يطالب بإجابة لكن أحيانا لا توجد أي إجابة |
Tu aurais du mal à avoir une réponse de sa part maintenant, hein? | Open Subtitles | ربما تجد صعوبة في معرفة أي إجابة منها الآن، أليس كذلك؟ |
Quelle réponse tu préfères ? | Open Subtitles | أي إجابة ستقلل من شعورك بالإهانة؟ |
En fait, cette longue communication ne mérite même pas de réponse. | UN | وهذا الرد المطول لا يستحق في الواقع أي إجابة عليه. |