"أي إحصاءات" - Traduction Arabe en Français

    • aucune statistique
        
    • toutes statistiques
        
    • aucune donnée statistique
        
    • pas de statistiques
        
    • citant les chiffres disponibles
        
    Dans l'ensemble, on estime que moins de 10 % des électeurs sont allés voter, mais on ne dispose d'aucune statistique fiable. UN وإجمالا، يعتقد أن أقل من ١٠ في المائة من الناخبين هم الذين أدلوا بأصواتهم، وإن لم تتوفر أي إحصاءات موثوق بها.
    aucune statistique n'est disponible sur les enquêtes achevées concernant les infractions autres que l'exploitation et les abus sexuels. UN ولا تتوافر أي إحصاءات عن التحقيقات المكتملة في الادعاءات المتعلقة بغير الاستغلال والإساءة الجنسيين.
    Mme Schöpp-Schilling dit que le rapport reconnaît certes l'importance de l'article 11, mais qu'il ne fournit aucune statistique en la matière. UN 32 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إن التقرير، ولئن سلم بوضوح بأهمية المادة 11، إلا أنه لم يورد أي إحصاءات.
    34. L'État partie devrait instaurer des mécanismes efficaces pour collecter des données et élaborer des statistiques pénales et de criminologie ainsi que toutes statistiques pertinentes quant au suivi de la mise en œuvre de la Convention au plan national. UN 34- وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آليات فعالة لجمع البيانات ووضع إحصاءات جنائية وخاصة بعلم الجريمة فضلاً عن أي إحصاءات ذات صلة بمتابعة تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    L'État partie devrait instaurer des mécanismes efficaces pour collecter des données et créer des statistiques pénales et de criminologie ainsi que toutes statistiques pertinentes au suivi de la mise en œuvre de la Convention au niveau national. UN 40- وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آليات فعالة لجمع البيانات ووضع إحصاءات جنائية وإحصاءات في مجال علم الجريمة، فضلاً عن أي إحصاءات تتعلق بمتابعة تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    On ne dispose d'aucune donnée statistique prouvant qu'elles auraient des effets néfastes sur les civils. UN فليست هناك أي إحصاءات موثوقة تبرهن على الأضرار التي تسببها هذه الألغام للمدنيين.
    101. aucune statistique n'existe en la matière. UN لا توجد أي إحصاءات عن هذا الموضوع.
    L'organisation indique qu'avant l'instauration du moratoire la peine de mort avait été qualifiée de secret d'État dans la législation et qu'il n'y a aucune statistique officielle sur les condamnations à mort ou les exécutions. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الأحكام بعقوبة الإعدام كانت قبل إعلان الوقف الاختياري لتنفيذها تُصنف ضمن أسرار الدولة بموجب القانون، ولا توجد أي إحصاءات رسمية بشأنها أو بشأن عمليات تنفيذها.
    14) Le Comité s'inquiète des informations relatives à la violence dans la famille et regrette que l'État partie n'ait fourni aucune statistique à cet égard. UN 14) ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد عن حدوث العنف المنزلي وتأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي إحصاءات عن ذلك.
    Dans l'affirmative, il faut se demander s'il était fréquent à l'époque des faits que ceux qui commettaient un vol sur le lieu des faits enlèvent leurs victimes, les exécutent et prennent la peine de < < faire disparaître > > les corps; l'État n'a donné aucune statistique criminelle sur la question. UN وهل كان الأمر عملية سرقة عادية؟ إن كان الأمر كذلك، فالسؤال هو ما إذا كان المعتاد لمرتكبي السرقة، على ساحة الأحداث، أن يختطفوا ضحاياهم ويقتلوهم ويتخلصوا من جثثهم؛ ولم تقدم الدولة أي إحصاءات جنائية بشأن هذا الأمر.
    Dans l'affirmative, il faut se demander s'il était fréquent à l'époque des faits que ceux qui commettaient un vol sur le lieu des faits enlèvent leurs victimes, les exécutent et prennent la peine de < < faire disparaître > > les corps; l'État n'a donné aucune statistique criminelle sur la question. UN وهل كان الأمر عملية سرقة عادية؟ إن كان الأمر كذلك، فالسؤال هو ما إذا كان المعتاد لمرتكبي السرقة، على ساحة الأحداث، أن يختطفوا ضحاياهم ويقتلوهم ويتخلصوا من جثثهم؛ ولم تقدم الدولة أي إحصاءات جنائية بشأن هذا الأمر.
    Au Bélarus, aucune information n'est publiée sur le résultat de ces requêtes et " très peu d'actes de grâce " semblent avoir été accordés au Kazakhstan, au Kirghizistan, en Ouzbékistan ou au Tadjikistan avant la mise en place de moratoires sur les exécutions, bien qu'aucune statistique officielle n'ait jamais été publiée. UN ولم تنشر أي معلومات عن نتائج هذا الإجراء في بيلاروس، ويبدو أن " عددا قليلا جدا من حالات الرأفة هو الذي منح في أوزبكستان أو طاجيكستان أو قيرغيزستان أو كازاخستان، قبل إصدار قرارات بوقف تنفيذ أحكام الإعدام، رغم أنه لم تنشر أبدا أي إحصاءات رسمية في هذا الصدد.
    La Norvège a indiqué ne disposer d'aucune statistique concernant directement la violence dans la famille, mais d'après une enquête nationale effectuée en 1997 par le Bureau central de statistique, 6 % des femmes adultes avaient subi des violences de la part d'un membre de leur famille, dont 1 % pendant l'année précédente. UN وأبلغت النرويج بأنه لا تتوفر لديها أي إحصاءات تتعلق مباشرة بالعنف العائلي. ومع ذلك، تشير دراسة استقصائية وطنية أجراها مكتب الإحصاءات المركزي عام 1997، إلى أن نسبة 6 في المائة من النساء البالغات تعرضن للعنف من أحد أفراد الأسرة، وأن نسبة 1 في المائة تعرضت لمثل هذا العنف خلال السنة الماضية.
    c) Que 23 % ne menaient pas d'enquêtes sur la main-d'œuvre et ne disposaient d'aucune statistique des entreprises. UN (ج) 23 في المائة منها ليس لديها أي إحصاءات لليد العاملة أو إحصاءات تجارية على الإطلاق.
    Malgré les informations fournies par l'État partie selon lesquelles les auteurs de ces crimes font l'objet de sanctions, le Comité déplore qu'il s'agit majoritairement de sanctions disciplinaires et qu'aucune statistique systématique sur les cas d'homicides, les enquêtes et les poursuites engagées ne sont disponibles ni rendues publiques. UN ورغم تقديم الدولة الطرف معلومات تفيد بتوقيع عقوبات على مرتكبي هذه الجرائم، فإن اللجنة تأسف إذ لا يعدو الأمر، في معظم الحالات، عن كونها عقوبات تأديبية، وتأسف لعدم وجود أو نشر أي إحصاءات منهجية بشأن حالات القتل والتحقيقات والملاحقات القضائية.
    En élargissant le champ d'application du congé non certifié, le droit actuel constitue un < < terme inapproprié > > et toutes statistiques qui en découlent et qui sont classées comme relevant du < < congé de maladie > > donnent une représentation erronée du volume des absences pour raisons de santé. UN وبتوسيع نطاق هذه الإجازة المرضية غير الموثقة، يُصبح هذا الاستحقاق " خطأ في التسمية " وتصبح أي إحصاءات ناتجة عن ذلك تُصنَّف على أنها " إجازة مرضية " خطأً في عرض مقدار الغياب الذي يُعزى فعلاً إلى أسباب صحية.
    40) L'État partie devrait instaurer des mécanismes efficaces pour collecter des données et créer des statistiques pénales et de criminologie ainsi que toutes statistiques pertinentes au suivi de la mise en œuvre de la Convention au niveau national. UN (40) وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آليات فعالة لجمع البيانات ووضع إحصاءات بشأن العدالة الجنائية والجرائم، فضلاً عن أي إحصاءات تتعلق بمتابعة تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    40) L'État partie devrait instaurer des mécanismes efficaces pour collecter des données et créer des statistiques pénales et de criminologie ainsi que toutes statistiques pertinentes au suivi de la mise en œuvre de la Convention au niveau national. UN (40) وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آليات فعالة لجمع البيانات ووضع إحصاءات بشأن العدالة الجنائية والجرائم، فضلاً عن أي إحصاءات تتعلق بمتابعة تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    La nouvelle loi est en vigueur depuis moins d'un an. La délégation ne dispose d'aucune donnée statistique sur le nombre d'avortements thérapeutiques pratiqués au cours de cette période. UN وقد دخل القانون الجديد حيز التنفيذ منذ أقل من عام، ولا يوجد لدى الوفد أي إحصاءات بشأن عدد حالات الإجهاض العلاجي التي جرت أثناء هذه الفترة.
    On ne dispose pas de statistiques concernant la participation des femmes à ces programmes. UN ولا تتوافر أي إحصاءات عن حجم مشاركة المرأة في هذه البرامج.
    Veuillez donner des précisions sur les manifestations et l'ampleur de la violence à l'égard des femmes, notamment en ce qui concerne la violence familiale, en citant les chiffres disponibles et en indiquant l'évolution des tendances. UN 7 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن أشكال ونطاق العنف ضد المرأة في أذربيجان بما في ذلك العنف المنزلي وتقديم أي إحصاءات أو معلومات متاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus