"أي إنسان أو" - Traduction Arabe en Français

    • ou
        
    Aucun ne peut être soumis à une arrestation ou à une détention arbitraire. UN ولا يجوز، تحكما، القبض على أي إنسان أو اعتقاله.
    La protection est un droit universel en vertu duquel nul ne doit faire l'objet de discrimination ou de violence. UN فالحق في الحماية حق عالمي يقضي بعدم جواز التمييز ضد أي إنسان أو تعريضه للعنف.
    Ce qui est effrayant, c'est que la structure moléculaire n'a rien à voir avec ce qu'on trouve chez les humains ou les animaux. Open Subtitles الآن ما أغرب من ذلك أن التركيب الجزيئي لا يبدو كشئ رأه إخصائي الأمراض في أي إنسان أو حيوان
    2. Nul ne peut faire l'objet d'une atteinte à sa vie, à son intégrité physique ou à la dignité de sa personne. UN " 2- لا يجوز انتهاك حياة أي إنسان أو جسمه أو كرامته.
    Enfin, l'article 7 consacre l'égalité de tous les êtres humains devant la loi, ainsi que l'égalité des hommes et des femmes en droit et précise qu'il n'y a au Sénégal ni sujet ni privilège de personne ou de famille, ou fondé sur le lieu de naissance. UN وأخيراً، تكرس المادة ٧ المساواة بين جميع الكائنات البشرية أمام القانون والمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق، وتوضح أنه لا يتمتع أي إنسان أو أية أسرة في السنغال بامتيازات تقوم على مكان الولادة.
    L'article 9 de la Déclaration dispose ce qui suit: < < Nul ne peut être arbitrairement arrêté, détenu ou exilé. > > . UN وتنص المادة 9 من الإعلان على أنه " لا يجوز اعتقال أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسُّفاً " .
    :: L'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose : < < Nul ne peut être arbitrairement arrêté, détenu ou exilé > > . UN :: تنص المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه: " لا يجوز القبض على أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفاً " .
    Nul ne peut être détenu ou emprisonné en un autre lieu, et nul ne peut être traité d'une façon qui ne soit pas propre à préserver sa dignité et son honneur ou soumis à des mauvais traitements physiques ou moraux. UN ولا يجوز في غير هذه الأماكن احتجاز أي إنسان أو حبسه، ولا يجوز معاملته إلا بما يحفظ كرامته وشرفه ويحول دون إيذائه ماديا أو معنويا.
    23. L'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose que < < nul ne peut être arbitrairement arrêté ou détenu > > . UN 23- وتنص المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه " لا يجوز اعتقال أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفاً " .
    139. Nul ne peut être mis en arrestation, placé en détention ou exilé sans motif prévu par la loi. UN 139- ولا يجوز اعتقال أي إنسان أو احتجازة أو نفيه دون مبرر قانوني.
    12. La détention de M. Al Qarni est contraire à l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui dispose que nul ne peut être arbitrairement arrêté ou détenu. UN 12- إن اعتقال السيد القرني يتنافى وأحكام المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تنص على أنه لا يجوز اعتقال أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفاً.
    18. L'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose également que nul ne peut être arbitrairement arrêté, détenu ou exilé. UN 20- وتنص المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أيضاً على أنه لا يجوز اعتقال أي إنسان أو حجزه تعسفاً.
    27. Dans le cas de personnes dont la vie était menacée ou de groupes particulièrement vulnérables, le HCR a procédé à des évacuations à destination de la Serbie ou du Monténégro. UN ٢٧ - وفي الظروف التي تنطوي على تهديد حياة أي إنسان أو الظروف اﻷخرى التي يصبح فيها اﻹنسان معرضا للخطر، تقوم مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بإجلاء اﻷقليات إلى صربيا والجبل اﻷسود.
    14. Dans le cas d'Elie Dib Ghaled, condamné à une peine d'emprisonnement d'un an, la violation des articles 7 et 12 de la Déclaration en entraîne une autre, celle de l'article 9, qui dispose que nul ne peut être arbitrairement arrêté ou détenu. UN ٤١- وفي قضية إيلي ديب غالب، الذي حُكم عليه بالسجن لمدة سنة واحدة، فإن انتهاك المادتين ٧ و٢١ من اﻹعلان يستتبع انتهاكاً آخر للمادة ٩ منه، التي تقضي بعدم جواز اعتقال أي إنسان أو حجزه تعسفاً.
    L'article 9 stipule que «nul ne peut être arbitrairement arrêté, détenu ou exilé». UN والمادة ٩ لا تجيز " القبض على أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفا " .
    L'article 9 dispose que < < nul ne peut être arbitrairement arrêté, détenu ou exilé > > . UN كما نصت المادة " التاسعة " من ذات الإعلان على أنه: " لا يجوز اعتقال أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفا " .
    L'article 36 de la Constitution garantissait que nul ne pouvait être arrêté, détenu ou fouillé ou avoir sa liberté de résidence et de circulation réduite sauf conformément à la loi. UN 12 - وتضمن المادة 36 من الدستور أنه لا يجوز القبض على أي إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة والتنقل إلا وفقا لأحكام القانون.
    En outre, l'article 35 du Code de procédure pénale saoudien (décret royal no M/39) dispose que < < nul ne doit être arrêté ou détenu, si ce n'est sur ordre de l'autorité compétente > > . UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 35 من قانون الإجراءات الجزائية السعودي (المرسوم الملكي رقم م/39) على أنه " لا يجوز القبض على أي إنسان أو توقيفه إلا بأمر من السلطة المختصة بذلك. "
    c) Le droit de ne pas être tenu en esclavage ou en servitude et de ne pas être astreint à accomplir un travail forcé ou obligatoire; UN (ج) الحق في ألاّ يُسترقّ أي إنسان أو يُستعبد، أو يُكره على العمل القسري أو الإجباري؛
    350. À la suite de la promulgation de la Constitution égyptienne de 1971, le législateur a modifié l'article 40 du Code de procédure pénale; l'article modifié consacre ce droit constitutionnel et dispose que nul ne peut être arrêté ou détenu, sauf en vertu d'une décision rendue par les autorités ayant compétence dans ce domaine en vertu de la loi. UN 351- وعقب صدور الدستور المصري عام 1971، قام المشرع بتعديل المادة 40 من قانون الإجراءات الجنائية بأن ضمَّنها هذا الحق الدستوري ونص على أنه لايجوز القبض على أي إنسان أو حبسه إلا بأمر من السلطات المختصة بذلك قانونا كما تجب معاملته بما يحفظ عليه كرامة الانسان ولايجوز إيذاؤه بدنيا أو معنويا0

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus