"أي اجتماع" - Traduction Arabe en Français

    • toute réunion
        
    • 'une réunion
        
    • aucune réunion
        
    • l'une
        
    • la réunion
        
    • 'une séance
        
    • Quelle réunion
        
    • toutes les réunions
        
    • aucune rencontre
        
    • toute séance
        
    • des réunions
        
    • aucune séance
        
    • chaque réunion
        
    Objectifs Le présent règlement intérieur s'applique à toute réunion des États parties convoquée en application des dispositions pertinentes de la Convention. UN أغراض النظام يطبق هذا النظام الداخلي على أي اجتماع للدول اﻷطراف يعقد وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Le présent règlement intérieur s'applique à toute réunion des États parties convoquée en application des dispositions pertinentes de la Convention. UN انطباق النظام يطبق هذا النظام الداخلي على أي اجتماع للدول اﻷطراف يعقد وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Il semblerait que les forces de sécurité aient reçu des directives claires de la part du Gouvernement pour empêcher toute réunion politique de cette coalition pendant la période électorale. UN ويبدو أن قوات الأمن تلقت تعليمات واضحة من جانب الحكومة لمنع أي اجتماع سياسي ينظمه هذا التحالف خلال الفترة الانتخابية.
    Je m'engage à vous informer de tout changement de circonstances, notamment si une question vient à se poser au cours d'une réunion ou de travaux. UN وإني أتعهد بإبلاغكم بأي تغيير يطرأ في هذه الظروف، بما في ذلك في حالة نشوء أي قضية ما أثناء أي اجتماع أو إدارة أي عمل.
    Depuis son retour, la Mission n'a enregistré à Port-au-Prince aucune réunion publique, aucune manifestation publique des secteurs favorables au Président. UN ولم تسجل البعثة في بور ـ أو ـ برنس منذ عودتها أي اجتماع عام أو مظاهرة عامة قامت بها القطاعات الموالية للرئيس.
    L'Association n'a pas eu l'appui économique requis pour participer à l'une quelconque des réunions. UN لم تحصل المنظمة على الدعم الاقتصادي اللازم لتسهيل مشاركتها في أي اجتماع.
    Elle insinuait même que l'Érythrée aurait à remplir certaines conditions préalables pour que la réunion bilatérale souhaitée puisse se matérialiser. UN فالواقع أن الرسالة تلمح إلى وجود شروط يجب على إريتريا تلبيتها قبل حدوث أي اجتماع ثنائي مطلوب.
    Le présent règlement intérieur s'applique à toute réunion de la Conférence des Parties à la Convention convoquée en application de l'article 18 de la Convention. UN ينطبق هذا النظام الداخلي على أي اجتماع من اجتماعات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية يعقد وفقاً للمادة 18 من الاتفاقية.
    Le Bureau reste en fonction jusqu'à la clôture de la deuxième réunion ordinaire de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN ويبقى أعضاء المكتب في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني العادي لمؤتمر الأطراف بما في ذلك أي اجتماع استثنائي متداخل.
    Le Bureau reste en fonction jusqu'à la clôture de la deuxième réunion ordinaire de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN ويبقى أعضاء المكتب في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني العادي لمؤتمر الأطراف بما في ذلك أي اجتماع غير عادي متداخل.
    Chypre a déjà indiqué aux deux parties qu'elle était disposée à accueillir toute réunion ou offrir quelque autre assistance qui serait appropriée. UN وقد أبلغت قبرص الطرفين، بالفعل باستعدادها لاستضافة أي اجتماع أو لتقديم أية مساعدة أخرى يريانها مناسبة.
    Le présent règlement intérieur s'applique à toute réunion de la Conférence des Parties à la Convention convoquée en application de l'article 19 de la Convention. UN ينطبق هذا النظام الداخلي على أي اجتماع لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية يعقد وفقاً للمادة 19 من الاتفاقية.
    Le Secrétaire général ou tout membre du Secrétariat désigné par lui peut faire des déclarations orales ou écrites à toute réunion de la Commission. UN للأمين العام أو لأي عضو يعينه من أعضاء الأمانة العامة، أن يقدم بيانات شفوية أو كتابية في أي اجتماع من اجتماعات اللجنة.
    La Banque asiatique de développement n'a pas encore participé à une réunion du Comité. UN ولم يحضر مصرف التنمية الآسيوي بعد أي اجتماع للجنة التيسيرية.
    Le secrétariat avise toutes les Parties des dates et du lieu d'une réunion ordinaire ou extraordinaire au moins soixante jours avant la date à laquelle doit commencer la réunion en question. UN تخطر الأمانة جميع الأطراف بمواعيد ومكان انعقاد أي اجتماع عادي قبل التاريخ المقرر لبدء انعقاده بستين يوماً على الأقل.
    Le secrétariat avise toutes les Parties des dates et du lieu d'une réunion ordinaire ou extraordinaire au moins soixante jours avant la date à laquelle doit commencer la réunion en question. UN تخطر الأمانة جميع الأطراف بمواعيد ومكان انعقاد أي اجتماع عادي قبل التاريخ المقرر لبدء انعقاده بستين يوماً على الأقل.
    Cette recommandation n'a pas eu de suite, aucune réunion n'ayant été organisée pour discuter des droits de l'homme. UN ولم يحدث شيء من هذا حتى اليوم ولم يعقد أي اجتماع لمناقشة حقوق الإنسان.
    L'organisation n'a officiellement participé à aucune réunion pendant la période considérée. UN لم يحدث اشتراك رسمي في أي اجتماع في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il n'y a pas eu de réunion, l'une des parties refusant d'y participer UN لم يعقد أي اجتماع بالنظر إلى رفض أحد الطرفين المشاركة
    Le Bureau de la réunion examine les pouvoirs et fait rapport à la Conférence des Parties. UN يفحص مكتب أي اجتماع وثائق التفويض ويقدم تقريره إلى مؤتمر الأطراف.
    Toutes les décisions prises lors d'une séance privée sont annoncées lors d'une séance publique rapprochée. UN وتعلن جميع المقررات المتخذة في أي اجتماع خاص في بداية أي جلسة عامة.
    De Quelle réunion parlez-vous ? Open Subtitles أي اجتماع كان هذا؟
    Le décret présidentiel 8778 a stipulé que toutes les réunions devaient être préalablement autorisées par la police. UN نص المرسوم الرئاسي 8778 على ضرورة الحصول على إذن مسبق من الشرطة لعقد أي اجتماع.
    Malgré plusieurs rappels de la part de la Commission, aucune rencontre n'a eu lieu. UN وبالرغم من الاتصالات الاضافية التي قامت بها اللجنة فيما بعد، لم يعقد أي اجتماع.
    g) La présence de membres détenant ensemble 1 000 voix est exigée pour la tenue de toute séance du Conseil. UN (ز) يشترط حضور أعضاء يحوزون معاً 000 1 صوت لبدء أي اجتماع يعقده المجلس.
    Il convient de garder à l'esprit qu'aucune des réunions tenues en dehors du Siège n'a entraîné de dépenses supplémentaires pour les États membres. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أنه لم يترتب على أي اجتماع عقد خارج المقر أية تكاليف إضافية على الدول اﻷعضاء.
    Actuellement, un jour plein, généralement l'avant-dernier, est réservé exclusivement à la préparation du rapport, aucune séance n'ayant lieu ce jour-là. UN فحاليا، يجري تخصيص يوم كامل، هو عادة اليوم قبل الأخير، لاعداد التقرير فقط حيث لا يعقد أي اجتماع في ذلك اليوم.
    :: Les grands groupes devraient soumettre leurs recommandations à l'échelon national avant chaque réunion du Forum; UN :: ينبغي للمجموعات الرئيسية أن تقدم توصياتها على الصعيد الوطني قبل انعقاد أي اجتماع من اجتماعات المنتدى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus