"أي اختصاص" - Traduction Arabe en Français

    • aucune compétence
        
    • aucune juridiction
        
    Le Ministère de la culture n'exerce aucune compétence administrative sur ces organes. UN ولا تمارس وزارة الثقافة أي اختصاص اداري على هذه اﻷجهزة.
    La CNUCED ne s'intéressait à cette question que depuis peu de temps et le Groupe spécial n'avait certainement aucune compétence pour en traiter. UN وهذا الموضوع هو موضوع لم يشرع اﻷونكتاد فيه إلا مؤخرا، ومن المؤكد أنه ليس موضوعا يمكن للوحدة الخاصة أن تدعي فيه أي اختصاص.
    - La convention n'écarte aucune compétence pénale additionnelle exercée conformément au droit interne. UN - لا تستبعد هذه الاتفاقية أي اختصاص جنائي آخر تجري ممارسته وفقا للقوانين الوطنية.
    En revanche, un très petit nombre de rapports indiquent clairement que l'organe national de coordination est un organe purement technique n'ayant aucune compétence sur les décisions législatives ou politiques. UN وعلى العكس، أوضح عدد قليل للغاية من التقارير أن جهاز التنسيق الوطني جهاز تقني خالص ليس لـه أي اختصاص بشأن القرارات التشريعية أو السياسية.
    Il n'existe et ne peut être établi aucune juridiction indépendante, à l'exception des tribunaux militaires et d'arbitrage; UN وعدم وجود وعدم جواز إنشاء أي اختصاص قضائي مستقل، باستثناء القضاء العسكري والتحكيمي؛
    M. Barghouti, en tant que membre élu du Conseil législatif, jouit d'une immunité qui n'a jamais été levée, et, ce qui est encore plus important, le tribunal en question n'a absolument aucune compétence sur le territoire palestinien occupé ni sur aucun Palestinien y résidant. UN فالسيد البرغوثي عضو منتخب في المجلس التشريعي، ولم تسقط عنه الحصانة مطلقا، ولكن الأهم من ذلك أن المحكمة الإسرائيلية ليس لديها أي اختصاص تمارسه في الأرض الفلسطينية المحتلة أو على أي فلسطيني يعيش فيها.
    3. La présente Convention n'écarte aucune compétence pénale supplémentaire exercée conformément aux lois nationales. UN 3 - لا تستبعد هذه الاتفاقية أي اختصاص جنائي آخر تجري ممارسته وفقا للقوانين الوطنية.
    3. La présente Convention n'écarte aucune compétence pénale supplémentaire exercée conformément aux lois nationales. UN 3- لا تستبعد هذه الاتفاقية أي اختصاص جنائي آخر تجري ممارسته وفقاً للقوانين الوطنية.
    3. La présente Convention n'écarte aucune compétence pénale supplémentaire exercée conformément aux lois nationales. UN 3 - لا تستبعد هذه الاتفاقية أي اختصاص جنائي آخر تجري ممارسته وفقاً للقوانين الوطنية.
    3. La présente Convention n'écarte aucune compétence pénale supplémentaire exercée conformément aux lois nationales. UN 3- لا تستبعد هذه الاتفاقية أي اختصاص جنائي آخر تجري ممارسته وفقاً للقوانين الوطنية.
    3. [Le présent instrument] n'écarte aucune compétence pénale supplémentaire exercée conformément aux lois nationales. UN 3- لا يستبعد [هذا الصك] أي اختصاص جنائي إضافي تجري ممارسته وفقاً للقوانين الوطنية.
    S'agissant de l'absence de coopération avec la Cour pénale internationale, la position du Gouvernement soudanais est claire et ne changera pas : la Cour n'a aucune compétence au Soudan, du fait que son gouvernement n'a pas ratifié le Statut de Rome. UN وفيما يتعلق بعدم التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، فإن موقف الحكومة السودانية واضح ولن يتغير: ليس للمحكمة أي اختصاص في السودان ذلك أن حكومته لم تصدق على النظام الأساسي لروما.
    Il est à noter que la législation monégasque sur le travail ne confère aucune compétence en la matière aux caisses de sécurité sociale mais oblige chaque employeur à contracter une police particulière auprès d'une compagnie d'assurance, qualifiée en pratique d'< < assureurloi > > , afin de garantir les conséquences des accidents du travail. UN وتجدر ملاحظة أن التشريع الخاص بموناكو فيما يتعلق بالعمل لا يمنح أي اختصاص في هذا الشأن لصناديق الضمان الاجتماعي ولكنه يُلزم كل رب عمل بالتعاقد على وثيقة تأمين لدى شركة تأمين، وهو ما يُطلق عليه عملياً " قانون التأمين " ، بغية ضمان معالجة النتائج المترتبة على حوادث العمل.
    En réponse à ces revendications présomptueuses, je tiens à rappeler une nouvelle fois que les vols effectués dans l'espace aérien souverain de la République turque de Chypre-Nord le sont avec le consentement sans réserve et au su des autorités compétentes de l'État, et que l'administration chypriote grecque du Sud n'a en la matière aucune compétence ni aucun droit de regard. UN ردا على تلك المزاعم الجوفاء، أود من جديد أن أكرر تأكيد أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي التابع لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تجري تماما بتصاريح من السلطات المختصة بالدولة وبعلم منها، وليس للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أي اختصاص أو سلطة عليها بأي صورة من الصور.
    Le conseil fait observer en particulier que l'évaluation du risque est effectuée par des employés du service d'immigration qui n'ont aucune compétence en matière de protection internationale des droits de l'homme ni d'ailleurs en matière juridique, et que ceux qui prennent la décision ne satisfont pas aux critères d'impartialité, d'indépendance et de compétence. UN ويدفع المحامي على الأخص بأن تقدير المخاطر يتمّ على يد موظفي الهجرة ممن ليس لديهم أي اختصاص في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية وبالأمور القانونية، وبأن الذين يتخذون القرارات لا يستوفون معايير الحياد والاستقلالية والكفاءة المعروفة.
    3. La présente Convention n'écarte aucune compétence pénale supplémentaire exercée conformément aux lois nationales. > > . UN 3- لا تستبعد هذه الاتفاقية أي اختصاص جنائي آخر تجري ممارسته وفقاً للقوانين الوطنية " .
    Depuis lors, tous les vols utilisant l'espace aérien souverain de la République turque de Chypre-Nord s'effectuent au su et avec le consentement de son service de l'aviation civile, l'Administration chypriote grecque de Chypre-Sud n'ayant aucune compétence ni aucun droit de regard en l'espèce. UN ومنذ ذلك الحين، تجري كافة الرحلات الجوية داخل المجال الجوي المشمول بسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص بكامل معرفة وموافقة إدارة الطيران المدني للجمهورية، التي ليس للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أي اختصاص أو سيطرة عليها.
    6. Le Maritime Areas Act du Belize n'établit aucune juridiction qui ne soit conforme au droit international coutumier ou conventionnel. UN ٦ - يؤكد قانون المناطق البحرية لبليز عدم تعارض أي اختصاص مع القانون الدولي العرفي والتقليدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus