Notre priorité doit être de redéfinir le rôle de chaque institution et d'éviter tout chevauchement dans un domaine où l'ONU devrait jouer un rôle prépondérant. | UN | وينبغي أن نجعل من أولوياتنا إعادة تحديد دور كل مؤسسة وتجنب أي ازدواجية للجهود في أي ميدان يجب أن تضطلع فيه الأمم المتحدة بدور قيادي. |
Par ailleurs, il faudrait resserrer la collaboration entre les fonds et programmes des Nations Unies et l'Institut, appelé à mener des activités de formation et de recherche dans ses domaines de compétences, en évitant tout chevauchement d'activités entre les divers organismes concernés. | UN | وينبغي من جهة أخرى توثيق التعاون بين صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة والمعهد الذي يتعين عليه الاضطلاع بأنشطة التدريب والبحث في مجالات خبرته مع تجنب أي ازدواجية بينه وبين أنشطة المؤسسات المعنية. |
Le Conseil souligne que cette équipe effectuerait un travail complémentaire de celui du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée, avec lequel devrait se concerter afin d'éviter tout chevauchement de leurs activités. | UN | ويؤكد مجلس الأمن أن هذا الفريق سيؤدي عمله بما يحقق التكامل والتنسيق مع أعمال فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا، لتفادي أي ازدواجية في أنشطتهما. |
Il est nécessaire d'éviter tout double emploi découlant de la création d'un nouveau fonds dont les objectifs pourraient se révéler équivalents aux structures existantes. | UN | ومن الضروري تجنب أي ازدواجية ناتجة عن إنشاء صندوق جديد قد يتبين أن أهدافه مماثلة ﻷهداف الهياكل القائمة. |
Par conséquent, le Président et le Vice-Président seraient en contact étroit avec leurs homologues de la Grande Commission II afin d'éviter tout double emploi inutile. | UN | وكنتيجة لذلك، فإن الرئيس ونائب الرئيس سيكونا على اتصال وثيق مع نظرائهما في اللجنة الرئيسية الثانية بغية تلافي أي ازدواجية غير مفيدة. |
Il a également été noté que les conclusions du groupe de travail pourraient éviter un chevauchement inutile d'activités sur la question. | UN | وذكر أن نتائج الفريق العامل يمكن أن تتجنب أي ازدواجية غير ضرورية للأعمال المتعلقة بالموضوع. |
De bonnes relations et de bonnes communications entre les organes de visite travaillant aux différents niveaux doivent être nouées et préservées pour éviter les chevauchements d'activités et utiliser au mieux les ressources, qui sont limitées. | UN | وينبغي إقامة علاقات واتصالات جيدة بين الهيئات الزائرة العاملة على مختلف المستويات، والمحافظة على هذه العلاقات، بغية تجنب أي ازدواجية في العمل والاستفادة من الموارد الشحيحة على أفضل وجه. |
À cet égard, pour obtenir des résultats concrets, il est capital d'éviter les doubles emplois. | UN | ومن أجل تحقيق نتائج ملموسة، يجب ألا تكون هناك أي ازدواجية. |
Le Comité consultatif souligne que le Centre régional doit continuer de coopérer étroitement avec les autres organismes des Nations Unies qui s'occupent dans la région des questions relatives au trafic de drogues, en particulier avec l'UNODC, afin d'éviter tout chevauchement d'activités et de fonctions. | UN | وتشدد اللجنة على الحاجة إلى أن يواصل المركز الإقليمي تعاونه الوثيق مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في المنطقة التي تعمل على قضايا تتعلق بالاتجار بالمخدرات، وخاصة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لتجنب أي ازدواجية في الجهود أو تداخل في المسؤوليات. |
Il est entendu que ce changement recommandé par les auteurs de l'étude externe devrait éliminer tout chevauchement d'activités générales et administratives et apporter une plus grande cohérence dans les politiques et méthodes d'audit. | UN | 59 - وقد أوصى الاستعراض الخارجي بهذا التغيير الهيكلي ومن المتفق عليه أن هذا كفيل بالقضاء على أي ازدواجية في الأنشطة العامة والإدارية لأنه يضفي اتساقا على نهج مراجعة الحسابات ومنهجيتها. |
Le Groupe aura vocation à travailler en étroite coopération avec les entités chefs de file et à prévenir tout chevauchement dans la coordination de leurs activités sectorielles et autres. | UN | وسيصمَّم الفريق على نحو يمكنه من العمل عن كثب مع الكيانات الرائدة وتلافي أي ازدواجية في مهامها التنسيقية المخصصة لقطاعات بعينها وفي غيرها من المهام. |
Le Comité consultatif demande à l'UNFICYP de faire son possible pour éviter tout chevauchement inutile des tâches dans un souci d'efficacité et pour utiliser les ressources de manière optimale. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية تحث القوة على بذل كل جهد لتلافي أي ازدواجية في الجهود ولضمان الكفاءة والاستخدام الأمثل للموارد. |
Les propositions du Secrétaire général portent sur un nombre important de postes supplémentaires dans l'ensemble des départements et organes et la délégation japonaise examinera chaque demande du Secrétaire général pour en déterminer le bien-fondé, afin d'éviter tout chevauchement. | UN | وأشار إلى أن مقترحات الأمين العام تشمل عددا كبيرا من الوظائف الإضافية على كامل نطاق الإدارات والهيئات، موضحا أن وفده سيدرس كل طلب للأمين العام استنادا إلى وجاهته بغية تلافي أي ازدواجية لا ضرورة لها. |
En étant au fait des activités menées par d'autres, l'Instance permanente sera à même de veiller à ce que toute activité entreprise soit structurée de manière à éviter tout chevauchement inutile. | UN | فإلمام المنتدى الدائم بأنشطة الوكالات الأخرى سيمكنه من كفالة تصميم أي عمل يضطلع به على نحو يتفادى أي ازدواجية لا داعي لها. |
Depuis juin 1997, l’UNESCO et le Bureau des affaires culturelles de l’OEA renforcent leurs liens institutionnels dans le domaine culturel en organisant périodiquement des réunions et des échanges en vue de repérer les domaines dans lesquels les deux organisations souhaitent organiser des projets et des activités et d’éviter tout chevauchement. | UN | ٤٩ - ومنذ حزيران/يونيه ١٩٩٧، عكفت اليونسكو ومكتب الشؤون الثقافية التابع لمنظمة الدول اﻷمريكية على تعزيز العلاقات المؤسسية في مجالات الثقافة من خلال عقد اجتماعات وإجراء اتصالات منتظمة بهدف تحديد مجالات الاهتمام المشتركة ﻹقامة المشاريع واﻷنشطة وتجنب أي ازدواجية في العمل. |
Il convient de redoubler d'efforts pour mieux structurer les liens entre ces rapports et éviter tout double emploi. | UN | وينبغي بذل مجهود أكبر لإقامة هيكل تنظيمي أوضح في ما بين فئات هذه التقارير، والعمل على تجنب أي ازدواجية أو تداخل بينها. |
Par conséquent, le Président et le Vice-Président seraient en contact étroit avec leurs homologues de la Grande Commission II afin d'éviter tout double emploi inutile. | UN | وكنتيجة لذلك، فإن الرئيس ونائب الرئيس سيكونا على اتصال وثيق مع نظرائهما في اللجنة الرئيسية الثانية بغية تلافي أي ازدواجية غير مفيدة. |
La mise au point d’un système analogue à Genève devrait être coordonnée étroitement avec la Section de la reproduction à New York dans le but d’éviter tout double emploi et d’assurer la comparabilité des données, afin de pouvoir ensuite étendre le programme à d’autres bureaux. | UN | وينبغي أن يكون هناك تنسيق وثيق مع قسم الاستنساخ في نيويورك في حالة وضع نظام مماثل في جنيف وذلك لتجنب أي ازدواجية في العمل ولكفالة تناظر البيانات، بغية مد نطاقه إلى مكان آخر. |
L'ONU doit conserver un rôle central dans la coordination des efforts internationaux auprès des autorités nationales, afin d'en assurer la cohérence avec les priorités définies par l'Afghanistan et d'empêcher un chevauchement des efforts. | UN | يجب على الأمم المتحدة أن تواصل تأدية دور محوري في تنسيق الجهود الدولية مع السلطات الوطنية من أجل ضمان الاتساق مع الأولويات التي حددتها أفغانستان ومنع أي ازدواجية في الجهود. |
De bonnes relations et de bonnes communications entre les organes de visite travaillant aux différents niveaux doivent être nouées et préservées pour éviter les chevauchements d'activités et utiliser au mieux les ressources, qui sont limitées. | UN | وينبغي إقامة علاقات واتصالات جيدة بين الهيئات الزائرة العاملة على مختلف المستويات، والمحافظة على هذه العلاقات، بغية تجنب أي ازدواجية في العمل والاستفادة من الموارد الشحيحة على أفضل وجه. |
Cette complémentarité exige que l'on trouve les moyens appropriés d'éviter les doubles emplois inutiles et de faire converger les efforts précieux. | UN | وعلى ذلك الطابع التكاملي إيجاد السبل المناسبة لتفادي أي ازدواجية غير ضرورية وتضافر الجهود القيمة بغية تحقيق الهدف ذاته. |
Le Comité spécial est le seul organe de l'Organisation des Nations Unies qui traite de la décolonisation, il n'y a donc pas de double emploi dans ce domaine. | UN | فاللجنة الخاصة هي الهيئة الوحيدة في اﻷمم المتحدة التي تتناول إنهاء الاستعمار. وليس ثمة أي ازدواجية في هذا المجال. |
Il n'y a pas de chevauchement entre les activités financées par les fonds d'affectation spéciale du Département des affaires humanitaires et du PNUD et celles pour lesquelles des ressources sont inscrites au budget de l'ONUMOZ. | UN | وليس هناك أي ازدواجية بين اﻷنشطة الممولة في إطار الصندوقين الاستئمانيين ﻹدارة الشؤون الانسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷنشطة التي رصدت لها اعتمادات في ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |